19.11.2025, 16:23
p.44 : le toponyme du texte original "Taras-ness" a été traduit par simplement "Taras". Tina Jolas avait traduit “Taras-ness” par “pays Taras”. Apparemment, dans les noms de lieux, le suffixe -ness désigne un cap ou un promontoire qui s'avance dans la mer (voir le wiktionary).

