04.03.2023, 17:09
Salut !
"l'Hirilondë", p. 241, "de l'Hirilondë", p. 249, etc., devraient être "le Hirilondë", "du Hirilondë", puisque "H employé seul, sans autre consonne, a le son de h dans l'anglais house." (SdA III, Apendice E, p. 478 ).
En français, on dit bien "un hérisson", pas "un (n)érisson" ni "l'hérisson"
"l'Hirilondë", p. 241, "de l'Hirilondë", p. 249, etc., devraient être "le Hirilondë", "du Hirilondë", puisque "H employé seul, sans autre consonne, a le son de h dans l'anglais house." (SdA III, Apendice E, p. 478 ).
En français, on dit bien "un hérisson", pas "un (n)érisson" ni "l'hérisson"

Anar kaluva tielyanna