Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Mon mode français des tengwar
#29
Merci pour le partage Forfirith ! J’ai lu ça avec attention, et voici mes commentaires.



Pour commencer, les consonnes.

Il y a un léger éloignement de l’usage général :
  • Súle et Anto se voient assigner /s/ et /z/ au lieu de /θ/ et /ð/. Je peux comprendre : ce sont nos sons les plus proche et ils se substituent bien. Ils permettent de garder la cohérence des tengwar et éviter d’avoir des trous dans le tableau. Mais comme Silme et Esse sont également utilisés, c’est dommage de faire cette redondance. Je pense qu’il faut choisir l’un ou l’autre. Pour mon mode, j’avoue que je suis hésitant. J’ai une préférence pour Súle et Anto car cela évite d’utiliser des tengwar « spéciaux », hors du schéma de base.
  • Calma et Anga sont utilisés en lieu et place de Quesse et Ungwe . Je pense que c’est là aussi pour éviter d’avoir des trous dans le tableau. Je suis moins convaincu par cette substitution, parce que /k/ et /g/ sont nettement plus éloignées de /tʃ/ et /dʒ/
Le reste suit l’usage général, et donc mon mode également.

Les voyelles

Je suis assez content car nous sommes arrivés à peu près aux mêmes utilisations ! À ces différences près :
  • Le doublement des thetar permet de faire les voyelles « ouvertes », et non pas « fermées » comme je l’avais décrit. En fait je me pose la question de cette inversion depuis un moment. Car à l’usage, je me rends compte que les voyelles fermées sont plus courantes (dans ma manière de parler tout du moins). Du coup je me retrouve à écrire beaucoup de doublées et c’est assez pénible.
  • Un accent grave est utilisé pour le `eu`, au lieu de l’accent circonflexe que je proposais. À la base je n’avais pas utilisé l’accent grave car en calligraphie avec une plume, cela fait un gros trait gras (forcément, en informatique on s’en fiche). Mais l’accent circonflexe ne règle pas vraiment le problème… J’hésite beaucoup à faire ce changement également.
Le reste est identique à mon mode, et même la proposition pour ne pas différencier une voyelle ouverte ou fermée est la même — à savoir, on utilise le theta simple (chapitre « Allophones » du document)

Voyelles longues

Quelque chose que je n’avais pas abordé, ce sont les voyelles longues. Elles existent sûrement quelque part dans les modes de Tolkien (je ne sais pas)… J’aime bien la proposition : utilisation de la porteuse Ara pour expliciter une voyelle longue.

Voyelles nasales

Là aussi je suis heureux de voir que nous avons aboutis aux mêmes conclusions !

Il y a cependant une différence dans la notation du « in » qui est faite avec un point et non un accent aigue comme moi. Alors pourquoi ai-je fait ça ? Parce que selon la notation phonétique internationale le son /ɛ̃/ est justement un /ε/ nasale. Et /ε/ est représenté par l’accent aigue. Je pense qu’utiliser le point comme il fait permet de se rapprocher de l’écriture française (ça rappelle le « i » de « in »). On le voit d’autant plus qu’il propose d’utiliser le theta du son /y/ pour le son « un ».

Pour être cohérent, je préfère relier le son /ɛ̃/ (« in ») au son /ε/, et relier le son /œ̃/ (« un ») au son /œ/. Employer donc les accents graves et aigues.

Les liaisons

Je n’avais jamais vu cette proposition avant. Il s’agit d’écrire les tengwar de liaison entre deux mots, en séparent le tout par des points médians.

Ça ne me plaît pas vraiment car ce point est déjà utilisé comme ponctuation, et je trouve que le risque de confusion est trop grand. Je préfère mon utilisation du crochet en fin de mot.

Gémination

Utilisation du trait sous le tengwa, comme Simon Rousseau ou moi-même.

Variations

Un certain nombre de variations d’écriture sont proposées pour donner un « style ». Je préfère éviter cela pour éviter les confusions. Le système d’écriture est déjà assez bien garni comme cela.

Nombres

Il propose sa propre notation. Je préfère respecter une notation connue comme celui-ci par exemple.

Ponctuation

Là encore il propose sa propre notation. Il faut encore étudier la question, mais Elendil dans un message ci-dessus a donné pas mal d’indications.


Je pense faire évoluer mon mode pour prendre en compte les quelques remarques que j’ai faites ci-dessus.
Répondre


Messages dans ce sujet
Mon mode français des tengwar - par Tegilbor - 28.01.2022, 10:22
RE: Mon mode français des tengwar - par Irwin - 02.02.2022, 19:54
RE: Mon mode français des tengwar - par Irwin - 11.02.2022, 12:56
RE: Mon mode français des tengwar - par Irwin - 23.02.2022, 17:20
RE: Mon mode français des tengwar - par Tegilbor - 23.03.2022, 16:35
RE: Mon mode français des tengwar - par Irwin - 03.04.2022, 21:29
RE: Mon mode français des tengwar - par Yoeril - 04.04.2022, 07:33
RE: Mon mode français des tengwar - par Yoeril - 13.09.2022, 10:36

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Transcription/translitération ? (et mode/système ?) Irwin 5 3 103 22.11.2023, 13:49
Dernier message: Irwin
Flèche [Commentaires] Les tengwar : un mode pour les Nains Dwayn 1 4 904 18.07.2023, 23:51
Dernier message: Erendis
Flèche [Commentaires] Lexique valarin-français, par Julien Mansencal Elendil 9 17 808 24.04.2019, 20:27
Dernier message: Dwayn
  [Transcription anglais > tengwar] Cas particuliers pour transcrire prénoms français Irwin 4 8 107 12.03.2018, 19:13
Dernier message: Irwin
  Etymologie du français Aikanáro 3 9 428 22.12.2016, 16:19
Dernier message: Aikanáro
  Lexique quenya - français Druss 1 4 947 02.09.2015, 14:04
Dernier message: Elendil
  Dictionnaire sindarin-français Hisweloke 52 87 125 02.01.2012, 02:00
Dernier message: Meneldur
  Traduction Tengwar - Sindarin - Français Carnelune 5 15 955 18.09.2011, 18:32
Dernier message: Lomelinde
  Tengwar mode général anglais Zelphalya 10 14 914 01.12.2010, 23:39
Dernier message: Zelphalya
  Mods Français pour le Tengwar Squall-Estel 20 35 008 20.03.2009, 16:17
Dernier message: Lomelinde

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)