19.01.2022, 12:39
C'est avec une grande joie que nous vous annonçons qu'une nouvelle fois, le Tolkien Estate a fait confiance à Tolkiendil en acceptant que nous publiions une traduction d'un texte de Tolkien. En l'occurrence, il s'agit même de quatre textes, publiés entre 2005 et 2007 dans les numéros 47 à 49 du journal spécialisé Vinyar Tengwar par Patrick H. Wynne (ce qui en fait probablement à l'heure actuelle le lot le plus important de textes de Tolkien que Tolkiendil a publié) et traduits par moi-même.
Intitulés conjointement Mains, doigts & numéraux eldarins et écrits associés, ces textes font partie « des nombreux travaux "historico-philologiques" écrits par J.R.R. Tolkien au cours des années 1967–1970 » et s'intéressent en particulier à la manière dont les Elfes nomment les parties du corps associées aux mains et aux doigts, et les relations entre ces noms et ceux des numéraux dans les diverses langues elfiques (quenya, sindarin et telerin). De là, découle également une discussion phonologique qui amène Tolkien à disgresser sur l'hydronyme Lhûn. Enfin, dans le dernier texte, Tolkien s'essaye à diverses versions d'une phrase concernant l'ambidextrie des Elfes :
Intitulés conjointement Mains, doigts & numéraux eldarins et écrits associés, ces textes font partie « des nombreux travaux "historico-philologiques" écrits par J.R.R. Tolkien au cours des années 1967–1970 » et s'intéressent en particulier à la manière dont les Elfes nomment les parties du corps associées aux mains et aux doigts, et les relations entre ces noms et ceux des numéraux dans les diverses langues elfiques (quenya, sindarin et telerin). De là, découle également une discussion phonologique qui amène Tolkien à disgresser sur l'hydronyme Lhûn. Enfin, dans le dernier texte, Tolkien s'essaye à diverses versions d'une phrase concernant l'ambidextrie des Elfes :
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?