15.09.2019, 21:22
Bonjour ! Ce que tu tentes de faire est une transcription (écrire le même mot avec un alphabet différent) et non une traduction (traduire le mot par un autre), et c'est ce qui est le plus indiqué pour un prénom ! Car traduire un prénom est vraiment une chose difficile, surtout dans le cas de Livia, qui a une origine un peu complexe.
Parmi tes essais, le second (premier traducteur) me paraît le meilleur. L'erreur dans la première image tient à ce que tu n'as pas mis les voyelles (sous formes d'accents) au-dessus des consonnes mais sur des lettres neutres (les sortes de i). Je te laisse te référer à ceci si tu veux mieux comprendre l'écriture des tengwar.
Parmi tes essais, le second (premier traducteur) me paraît le meilleur. L'erreur dans la première image tient à ce que tu n'as pas mis les voyelles (sous formes d'accents) au-dessus des consonnes mais sur des lettres neutres (les sortes de i). Je te laisse te référer à ceci si tu veux mieux comprendre l'écriture des tengwar.
Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
― Proverbe latin