02.06.2019, 16:12
Salut !
Pour ton problème, deux solutions sont possibles. Je vais te les présenter toutes deux, et tu choisiras celle qui est la plus à ton goût !
Comme Zelphalya te l'a proposé, et comme tu as commencé à t'y intéresser, il existe effectivement la transcription. Cela revient donc à écrire dans l'alphabet elfique appelé tengwar le prénom de tes deux filles.
Ce que tu proposes n'est pas éloigné de la bonne version, mais ce n'est pas exact. Tu trouves la version correcte en pièce jointe.
La première ligne de l'image est en écriture normale ("océane" puis "diane") ; la seconde est en italique (même chose). Cela ne fais donc aucune différence de choisir une ligne plutôt qu'une autre, c'est une histoire de goût.
En fait, ta transcription pose plusieurs problèmes : elle utilise le mode quenya des tengwar (alors qu'il faut utiliser le mode sindarine), d'où le décalage des "accents" sur les lettres, par rapport à ta version. Ensuite, le dernier e d'Océane est marqué comme un "é" et non comme un "e" muet. Enfin, il y a eu une petite embrouille avec avec le "é" d'Océane, marqué comme un é prolongé dans ta transcription.
Tu n'es pas tenue de comprendre le paragraphe ci-dessus, mais si tu t'intéresse aux tengwar, cela peut t'être utile .
Une autre idée m'est venue en tête en lisant ta demande : puisque les prénoms de tes filles viennent du grec, et notamment un de la mythologie grecque, pourquoi ne pas voir les équivalents tolkienniens des divinités grecques auxquelles les prénoms font référence ?
Par exemple, Océane fait référence à l'océan, et notamment à la femme de Poséidon, Amphitrite. Il s'avère que l'univers de Tolkien a une "divinité" (Vala) féminine associée à l'océan : il s'agit d'Uinen.
De même, un Vala (masculin, cette fois) est associé aux forêts et à la chasse : c'est Oromë. Ceci dit, Oromë a une sœur, Nessa, attirée par la nature, douée à la course à pieds, et excellente danseuse.
Je te proposerais donc de prendre les noms de ces deux divinités en lieu et place de ceux de tes filles. Il ne s'agit donc plus d'une transcription, mais d'une adaptation.
Tu retrouves les deux noms cités, Uinen et Nessa, en pièce jointe. Comme les noms sont en quenya, on utilise cette fois le mode quenya des tengwar, pas le mode sindarin (notamment utilisé pour transcrire nos langues réelles, comme les prénoms, dans l'étape précédente).
A nouveau, la première ligne donne les noms dans l'écriture normale, la deuxième ligne en italique.
Voilà ! A toi de choisir la solution qui te plaît le plus
Pour ton problème, deux solutions sont possibles. Je vais te les présenter toutes deux, et tu choisiras celle qui est la plus à ton goût !
- Transcription simple
Comme Zelphalya te l'a proposé, et comme tu as commencé à t'y intéresser, il existe effectivement la transcription. Cela revient donc à écrire dans l'alphabet elfique appelé tengwar le prénom de tes deux filles.
Ce que tu proposes n'est pas éloigné de la bonne version, mais ce n'est pas exact. Tu trouves la version correcte en pièce jointe.
La première ligne de l'image est en écriture normale ("océane" puis "diane") ; la seconde est en italique (même chose). Cela ne fais donc aucune différence de choisir une ligne plutôt qu'une autre, c'est une histoire de goût.
En fait, ta transcription pose plusieurs problèmes : elle utilise le mode quenya des tengwar (alors qu'il faut utiliser le mode sindarine), d'où le décalage des "accents" sur les lettres, par rapport à ta version. Ensuite, le dernier e d'Océane est marqué comme un "é" et non comme un "e" muet. Enfin, il y a eu une petite embrouille avec avec le "é" d'Océane, marqué comme un é prolongé dans ta transcription.
Tu n'es pas tenue de comprendre le paragraphe ci-dessus, mais si tu t'intéresse aux tengwar, cela peut t'être utile .
- Adaptation
Une autre idée m'est venue en tête en lisant ta demande : puisque les prénoms de tes filles viennent du grec, et notamment un de la mythologie grecque, pourquoi ne pas voir les équivalents tolkienniens des divinités grecques auxquelles les prénoms font référence ?
Par exemple, Océane fait référence à l'océan, et notamment à la femme de Poséidon, Amphitrite. Il s'avère que l'univers de Tolkien a une "divinité" (Vala) féminine associée à l'océan : il s'agit d'Uinen.
De même, un Vala (masculin, cette fois) est associé aux forêts et à la chasse : c'est Oromë. Ceci dit, Oromë a une sœur, Nessa, attirée par la nature, douée à la course à pieds, et excellente danseuse.
Je te proposerais donc de prendre les noms de ces deux divinités en lieu et place de ceux de tes filles. Il ne s'agit donc plus d'une transcription, mais d'une adaptation.
Tu retrouves les deux noms cités, Uinen et Nessa, en pièce jointe. Comme les noms sont en quenya, on utilise cette fois le mode quenya des tengwar, pas le mode sindarin (notamment utilisé pour transcrire nos langues réelles, comme les prénoms, dans l'étape précédente).
A nouveau, la première ligne donne les noms dans l'écriture normale, la deuxième ligne en italique.
Voilà ! A toi de choisir la solution qui te plaît le plus
Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
― Proverbe latin