17.10.2018, 12:29
(16.10.2018, 16:46)Julie a écrit : Peut être un peu plus de précisions. En hébraïque il semble que ce soit le diminutif de Mary'amis. Et en breton le surnom donné aux Marie. Donc effectivement pas un prénom en lui même.
La traduction hébraïque (celle qui règne ) est la même sur la plupart des sites. Pour le breton, j'ai demandé à une amie bretonne dont la mère aime faire ce genre de recherche de me donner son avis.
Quelques précisions supplémentaires : je ne connais pas de prénom "Mary'amis" en hébreu, seulement le prénom Myriam, qui a donné Marie en français. Je soupçonne une confusion avec le nom hellénisé de la reine Sémiramis, qui dérive vraisemblablement de l'assyrien Shammuramat, dont la signification pourrait correspondre.
De même, je ne connais pas de surnom de Marie qui donne Maïna en breton (sauf erreur, le prénom breton est Mari), même s'il pourrait être utile de consulter un locuteur qui s'y connaisse mieux que moi.
Enfin, la plupart des sites donnant des "explications" sur les prénoms rassemblent des quantités monumentales d'âneries. Les sites fiables sont rares.
Concernant la transcription, je verrai cela ce soir.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland