Bonjour à tous,
Je suis nouvelle sur le forum. Cela fait des mois que je travaille sur un tatouage.
je souhaiterais me faire tatouer la phrase suivante : "i would rather share one lifetime with you than face all the ages of this world alone" (Arwen).
J'ai trouvé une traduction selon la méthode orthographique, il me semble, sur le lien ci-dessous:
https://www.google.com/url?sa=i&source=i...4384186406
J'ai vérifié la traduction selon les méthodes proposées par Tolkiendil mais j'ai l'impression que dans la traduction des lettres ont été "mangées": par exemple pour la traduction du mot "share", je ne parviens pas à retrouver la trace du "e".
Pour le mot "would", je ne parviens pas à retrouver le tengwar utilisé par la traduction parmi la liste.
Je ne sais pas si quelqu'un a déjà pu traduire cette célèbre phrase.
Je vous remercie d'avance pour votre aide,
Bien à vous,
Je suis nouvelle sur le forum. Cela fait des mois que je travaille sur un tatouage.
je souhaiterais me faire tatouer la phrase suivante : "i would rather share one lifetime with you than face all the ages of this world alone" (Arwen).
J'ai trouvé une traduction selon la méthode orthographique, il me semble, sur le lien ci-dessous:
https://www.google.com/url?sa=i&source=i...4384186406
J'ai vérifié la traduction selon les méthodes proposées par Tolkiendil mais j'ai l'impression que dans la traduction des lettres ont été "mangées": par exemple pour la traduction du mot "share", je ne parviens pas à retrouver la trace du "e".
Pour le mot "would", je ne parviens pas à retrouver le tengwar utilisé par la traduction parmi la liste.
Je ne sais pas si quelqu'un a déjà pu traduire cette célèbre phrase.
Je vous remercie d'avance pour votre aide,
Bien à vous,