Suite à une discussion sur le Warfo, http://www.warhammer-forum.com/index.php...try2741885
Comment traduire Elfwine the Fair (Appendice A)?
La traduction officielle est "Elfwine le Blond"? Sauf que Fair a plusieurs sens, pas seulement la blondeur, aux premiers desquels le Juste, le Bon, le Beau, etc. Or, Fair est utilisé à plusieurs reprises pour qualifier des blonds chez Tolkien (Elanor the Fair).
Or pourquoi qualifier Elfwine de Blond, si Eomer l'était aussi?
L'on pourrait traduire Elfwine de Blond si Eomer hérite bien des cheveux sombres de Morwen de Lossarnach (cf. errata des CLI), auquel cas Elfwine se démarque véritablement. Confirmation?
edit: réponse de Lomelinde http://forum.tolkiendil.com/thread-7954.html
Comment traduire Elfwine the Fair (Appendice A)?
La traduction officielle est "Elfwine le Blond"? Sauf que Fair a plusieurs sens, pas seulement la blondeur, aux premiers desquels le Juste, le Bon, le Beau, etc. Or, Fair est utilisé à plusieurs reprises pour qualifier des blonds chez Tolkien (Elanor the Fair).
Or pourquoi qualifier Elfwine de Blond, si Eomer l'était aussi?
L'on pourrait traduire Elfwine de Blond si Eomer hérite bien des cheveux sombres de Morwen de Lossarnach (cf. errata des CLI), auquel cas Elfwine se démarque véritablement. Confirmation?
edit: réponse de Lomelinde http://forum.tolkiendil.com/thread-7954.html