13.11.2014, 16:46
C'est du sindarin, pas du sadarin ou sandarin 
La transcription que tu donnes ne correspond à rien.
Tu ne peux pas juste prendre une police de caractères elfiques et taper "Camille", ça n'a pas de sens.
Si tu veux absolument traduire en sindarin puis transcrire en caractères elfiques, il te faut
1. chercher un mot dans un dictionnaire de sindarin
2. transcrire ce nom en tengwar suivant un mode qui s'utilise sur le sindarin comme l'usage général ou le mode de Beleriand
Mais le plus simple, si tu veux juste que ça soit "lisible", est à mon avis d'utiliser l'usage général pour l'anglais en mode orthographique directement sur ton prénom. Ce n'est ni du sindarin, ni du quenya mais ça reste des caractères elfiques.

La transcription que tu donnes ne correspond à rien.
Tu ne peux pas juste prendre une police de caractères elfiques et taper "Camille", ça n'a pas de sens.
Si tu veux absolument traduire en sindarin puis transcrire en caractères elfiques, il te faut
1. chercher un mot dans un dictionnaire de sindarin
2. transcrire ce nom en tengwar suivant un mode qui s'utilise sur le sindarin comme l'usage général ou le mode de Beleriand
Mais le plus simple, si tu veux juste que ça soit "lisible", est à mon avis d'utiliser l'usage général pour l'anglais en mode orthographique directement sur ton prénom. Ce n'est ni du sindarin, ni du quenya mais ça reste des caractères elfiques.
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."