À défaut de l'acheter, j'ai eu l'occasion de le feuilleter à Waterstones. Le commentaire a effectivement l'air bigrement intéressant, et la traduction semble être dans la même optique que celle de Sire Gauvain, i.e. coller autant que possible au texte d'origine ; je ne sais pas quel effet ça peut avoir sur la durée du poème (épuisant ?). J'ai dévoré Sellic Spell, un charmant petit conte qui n'a rien à envier au Fermier Gilles de Ham, c'est un vrai bonheur de retrouver un échantillon de cet humour typiquement tolkiéneux, ce ton fantasque et un peu désuet qui semble appeler des illustrations de Pauline Baynes (ou de Tolkien lui-même).
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
I listen to the shadows, I play among their graves