26.05.2013, 20:47
Note que je n'y connais rien en langue, et que je débute en écriture, donc mon avis n'est pas une garantie
Je ne peux pas juger de l'exactitude de la traduction en sindarin, mais je note dans ta transcription deux problèmes :
- le premier, c'est le premier A de "anann" que tu places sur un porteur alors que tes tehtar sont sur le tengwa qui succède, il devrait donc être sur le tengwa du premier N
- le second, c'est qu'il y a un accent sur le second I de "imí", du coup il s'agit d'une voyelle longue, il te faut donc un porteur long à la place du porteur court
Je ne peux pas juger de l'exactitude de la traduction en sindarin, mais je note dans ta transcription deux problèmes :
- le premier, c'est le premier A de "anann" que tu places sur un porteur alors que tes tehtar sont sur le tengwa qui succède, il devrait donc être sur le tengwa du premier N
- le second, c'est qu'il y a un accent sur le second I de "imí", du coup il s'agit d'une voyelle longue, il te faut donc un porteur long à la place du porteur court
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."