12.02.2013, 15:40
(11.02.2013, 16:15)Druss a écrit : Concernant le and, il faut que tu ajoutes un tengwa en forme de tilde ~ au-dessus du tengwa du d, comme dans l'exemple pour Rivendell, à cette page (garde la page ouverte pour la suite) ou bien utilisé le tengwa du and sous la forme abréviée. Pour le mot strength, il faut corriger le tengwa du g par celui correspondant au ungwë (n°8 dans le tableau, garde cette page ouverte, elle va te servir pour la suite).
OK jusque là.
(11.02.2013, 16:15)Druss a écrit : In : il te faut un porteur court, surmonté d'un point pour le I, suivi du tengwa númen (n°17) pour le n.
Hé non. Il y a une subtilité qui t'a visiblement échappée : savoir si le tehta (accent qui représente la voyelle) se place sur le tengwa d'avant ou d'après. Quant tu proposes la deuxième version du "be" (avec laquelle je suis d'accord), tu optes pour la solution opposée à celle que tu donnes ici.
Personnellement, je recommande que le tehta soit placé sur le tengwa d'après : c'est un choix mieux attesté. Par conséquent, il faudrait ici que le "i" se place directement sur le < numen >.
(11.02.2013, 16:15)Druss a écrit : quietness : le q doit utiliser la tengwa quesse (n°4) surmonté du tehta qui marque le u ; le i et le e représentés par leurs deux tehtar sur leur porteur ; le t est représenté par le tengwa tinco (n°1) ; le n est le tengwa númen surmonté du tehta pour le e ; et enfin le ss est représenté par un silme (n°29) avec un tilde dessous pour marquer le doublement.
OK pour < quessë >, < tinco >, < silmë >. Mais le "u" a une valeur consonantique (il se prononce comme un "w", pour simplifier) : il faut donc utiliser le tengwa < vala >. Le "ie" forme une diphtongue : il faut donc poser le tehta pour "i" sur un < yanta >, qui représente "-e".
Tolkien a toujours signalé que ses systèmes d'écriture étaient particulièrement complexes : c'est tout à fait vrai.
![Mr. Green Mr. Green](https://forum.tolkiendil.com/images/smilies/icon_mrgreen.gif)
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland