08.10.2012, 10:07
(08.10.2012, 09:52)Zelphalya a écrit : Bah oui c'est sûr, un traducteur n'a que ça à faire, il est pas payé à l'heure...
Je suis comme Druss, j'ai déjà remplacé Sacquet par Bessac, Fondcombe par Fendeval. J'ai certes plus de mal avec Grand'Peur, peut-être que je n'y parviendrai pas, mais c'est pas dramatique. Comme tu dis, tout n'est pas bon chez Ledoux, c'est pas pour autant que tu l'as jeté, alors pourquoi ça ne peut pas être pareil avec la traduction de Lauzon ? Simplement parce que tu t'es habitué. Si tu décides de rester butté c'est ton problème, mais arrête de taper sur le traducteur, c'est vain et irrespectueux. Tu oublis qu'en dehors du choix, il y a un aspect légal qui oblige à changer.
non y'a rien de dramatique c'est clair.
pour que ça soit plus clair : tu t'entendrai parler de Luc Marcheciel ? c'est un peu pareil c'est américain donc le traducteur peut prendre les libertés qu'il souhaite ??
pourquoi pas mais ça me paraît bizarre. quand on s'attaque à ce type de monument il doit se douter qu'il y a une majorité de la fanbase qui sera jamais d'accord.
mais ok on sera jamais d'accord sauf que j'avais envie qu'il le sache qu'on est pas tous d'accord malgré son essai d'argumentation.
et je lui tape pas dessus puisque je pense sa trad générale est de loin la meilleure, c'est juste que s'attaquer à un mythe ça implique plus de choses.