04.02.2012, 12:04
Effectivement, c'est autre chose. D'après la photo, elle souhaite une transcription phonétique. Dans ce cas :
- genuiness : je ne comprends pas vraiment la transcription, je lis quelque chose comme [jnjuin:es] ; où est la voyelle initiale, notamment ? (Autres remarques : phonétiquement, je ne pense pas que le « n » soit long, et je considère que le « e » final est un schwa.)
- freedom : j'utiliserais le tehta-i sur porteur long pour le « ee » et un point en dessous du < malta > pour le « o » ; autrement, RAS.
- change : OK pour le < calma > et le tilde, mais j'emploierais le tehta-a sur porteur long pour le « a », plutôt que le tehta-e, et j'utiliserais un < anga > plutôt qu'un < ñwalmë > pour le son [j].
- genuiness : je ne comprends pas vraiment la transcription, je lis quelque chose comme [jnjuin:es] ; où est la voyelle initiale, notamment ? (Autres remarques : phonétiquement, je ne pense pas que le « n » soit long, et je considère que le « e » final est un schwa.)
- freedom : j'utiliserais le tehta-i sur porteur long pour le « ee » et un point en dessous du < malta > pour le « o » ; autrement, RAS.
- change : OK pour le < calma > et le tilde, mais j'emploierais le tehta-a sur porteur long pour le « a », plutôt que le tehta-e, et j'utiliserais un < anga > plutôt qu'un < ñwalmë > pour le son [j].
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland