Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Traduction Tolkien vers le français
#1
Bonjour à tous

J'ai besoin d'un petit coup de main pour traduire cet image, je n'y connais rien en langage Tolkien.
Si quelqu'un pourrait m'aider ça serait top.

Merci beaucoup


Pièces jointes Miniature(s)
   
Répondre
#2
Bonjour,

Pour déchiffrer ce texte, je t'invite à consulter la méthode orthographique de l'Usage général des tengwar.

Cordialement,
E.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#3
Bonjour et bienvenue !

Il y a pas mal d'erreurs dans cette transcription je pense, mais ça reste lisible.
Avec la page indiquée par Elendil tu devrais pouvoir réussir à déchiffrer cette phrase en français, mais si tu as des difficultés, n'hésite pas à nous dire ce que tu n'arrives pas Smile
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#4
Pas vu d'erreurs pour ma part, mais quelques particularités inhabituelles qui rendent la lecture un peu complexe.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#5
Pourtant il y a au moins des e muets qui ne le sont pas et un Rómen qui devrait être Óre il me semble.
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#6
(24.10.2018, 17:06)Zelphalya a écrit : Pourtant il y a au moins des e muets qui ne le sont pas et un Rómen qui devrait être Óre il me semble.

J'aurais dis pareil... (perso c'est surtout le Anca qui m'a perturbé... sa valeur vient apparemment de la méthode phonémique mais je ne la connais pas). Enfin, du fait du Óre à la place du Rómen j'aurais plutôt utilisé une boucle en S pour la fin...
Répondre
#7
Oui, pour les "e" muets, je m'étais aussi fait la remarque sur le moment, même si on trouve occasionnellement de telles exceptions chez Tolkien.
Il y a aussi des exemples où Rómen est le seul tengwa utilisé pour "r", mais c'est très rares (pas sûr qu'il y ait un exemple attesté en anglais).
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#8
Merci beaucoup pour toutes vos réponses.
J'ai l'impression de traduire : ajoute® de la vie aux jours
Mais je suis pas sûre, quelqu'un peut me confirmer ?
Merci
Répondre
#9
C'est bien cela Smile
Bravo!
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Transcription de l'anglais vers le tengwar (méthode orthographique) kkangel 2 3 131 15.04.2021, 23:06
Dernier message: kkangel
  Demande de traduction tengwar (?)-français Elladan87 1 2 849 04.03.2021, 16:14
Dernier message: Yoeril
  Traduction citation français /quenya Rose 5 6 094 08.11.2020, 16:37
Dernier message: Dwayn
  Traduction français->Quenya puis transcription en Tengwar xislae 6 8 052 30.08.2018, 19:15
Dernier message: xislae
Heart transcription français / quenya Galou 19 19 805 04.06.2018, 15:08
Dernier message: Galou
  Vers de La Fontaine G.phically 5 7 444 22.08.2012, 22:03
Dernier message: Yaasmina

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)