Messages : 2
Sujets : 1
Inscription : Nov 2021
14.11.2021, 01:28
Bonjour, étant un fan de longue date des possibilités linguistiques liées à l'elfique dans l'univers de Tolkien, j'ai donc décidé de me faire un tatoo pour les 20 ans de la communauté de l'anneau.
J'ai retenu une phrase dans un poème du Silmarillon dont il faudrait que je relise le livre en entier pour la retrouver mais qui semble assez populaire sur les forums de traductions. La phrase Quenya est donc "Nai elen siluva lyenna", afin d'obtenir un résultat juste j'ai donc fait un premier test sur un site de transcription vers le Tengwar et j'aimerais avoir une vérification de la part de la communauté.
Bien à vous
Zannah
Lien de la transcription via le site Tecendil :
https://imgur.com/a/hcORm1z
Messages : 1 965
Sujets : 27
Inscription : Oct 2004
14.11.2021, 11:10
(Modification du message : 14.11.2021, 11:15 par aravanessë.)
Aiya Zannah,
Il se trouve que cette phrase a été publiée dans le fanzine
Vinyar Tengwar n°49 mais pas dans le
Silmarillion, en tous cas à ma connaissance.
Elle signifie "Qu'une étoile brille au-dessus de toi", une manière de se souhaiter bon vent. La transcription en tengwar est disponible sur le site
Glaemscrafu.
A première vue, elle te donne raison. Beau boulot
aravanessë
Messages : 2
Sujets : 1
Inscription : Nov 2021
Merci pour le sourcage précis ! Très bonne continuation
Messages : 15 461
Sujets : 387
Inscription : May 2007
Il s'avère que c'est une inscription que Tolkien a calligraphié lui-même en tengwar. Je n'ai pas souvenir que la calligraphie d'origine ait été publiée, mais la version que tu proposes est tout à fait conforme au mode classique des tengwar.
E.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 1 965
Sujets : 27
Inscription : Oct 2004
Merci Elendil pour la précision. Par calligraphie d'origine, tu exprimes le fait qu'elle n'ait pas été scannée, c'est cela ?
Par ailleurs, où est-ce que la version en tengwar a été publiée s'il te plaît ?
aravanessë
Messages : 15 461
Sujets : 387
Inscription : May 2007
Pour clarifier : l'existence de la version en tengwar a été signalée jadis par Fauskanger, mais elle n'a jamais été publiée, que je sache.
Le VT 49 analyse la phrase, mais ne fournit qu'une transcription en caractères latins.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland