Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Parution] La Grande Encyclopédie du Hobbit
(17.10.2022, 15:23)Druss a écrit : Je n'ai pas signalé, mais elle est ressortie, ça y est !

Ah c'est cool ça, félicitations à toute l'équipe !
Répondre
Et pour ceux qui souhaiteraient une confirmation, la page de garde présente enfin "Sous la direction de" au-dessus des 4 noms (ce n'est pas le cas sur la couverture, mais c'est tout ce que nous avions pu négocier).
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
Nous venons de recevoir confirmation comme quoi la réédition de l'Encyclopédie devrait être traduite en allemand et en tchèque. D'autres projets de traduction sont d'ailleurs en discussion. Smile
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
(05.01.2023, 17:04)Elendil a écrit : Nous venons de recevoir confirmation comme quoi la réédition de l'Encyclopédie devrait être traduite en allemand et en tchèque. D'autres projets de traduction sont d'ailleurs en discussion. Smile
Oh c'est classe ça ! Une idée de la date de publication ?
Répondre
Non, pas l'info. Je sais juste que les contrats ont été signés.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
Une critique de la 2e édition : https://www.unificationfrance.com/article75381.html
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
(05.01.2023, 17:04)Elendil a écrit : Nous venons de recevoir confirmation comme quoi la réédition de l'Encyclopédie devrait être traduite en allemand et en tchèque. D'autres projets de traduction sont d'ailleurs en discussion. Smile

C'était dans les tuyaux en anglais et ça sort fin octobre Smile

[Image: 9780711288980.jpg?w=600]
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
(05.04.2023, 10:38)Druss a écrit :
(05.01.2023, 17:04)Elendil a écrit : Nous venons de recevoir confirmation comme quoi la réédition de l'Encyclopédie devrait être traduite en allemand et en tchèque. D'autres projets de traduction sont d'ailleurs en discussion. Smile

C'était dans les tuyaux en anglais et ça sort fin octobre Smile
C'est la classe ! Bravo !
Répondre
Excellent !
D'autant plus que ce n'est pas courant dans ce sens là Smile
Répondre
Une fois de plus, la couverture est trompeuse quant à l'exacte dimension collective de l'ouvrage, sachant qu'il aura fallu une dizaine d'années pour rectifier le tir avec l'éditeur français (au moins à l'intérieur de l'ouvrage, sinon sur la couverture)... mais j'espère surtout que, si cette édition en anglais devait faire l'objet d'une recension dans une publication comme The Journal of Tolkien Research, il sera tenu compte de la dimension collective précédemment évoquée (pour peu que la liste des contributeurs au sein de l'ouvrage ait été conservée dans la version anglaise), ainsi que du fait que la première édition de ce livre ne date pas de l'année dernière, etc.

Peace and love,

B.
All night long they spake and all night said these words only : "Dirty Chu-bu," "Dirty Sheemish." "Dirty Chu-bu," "Dirty Sheemish," all night long.
(Lord Dunsany, Chu-Bu and Sheemish)
Répondre
Tu n'en as pas marre de jouer les pisse-froids comme ça ? Tu ne peux juste pas de réjouir cinq minutes qu'un ouvrage français de qualité fasse son chemin jusque chez le lectorat anglophone ? On a compris, tu es chafouin par le traitement fait par l'éditeur, mais on a fait le maximum pour que ça soit prit en compte, alors il ne serait pas temps de passer à autre chose et de cesser de nous rabâcher sans cesse les mêmes choses ?
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
Surtout que c'est pas comme si chouiner en boucle ainsi changera les choses, l'éditeur continuera de s'en tamponner le coquillard.
Ça fait juste que, perso, jamais je travaillerai avec toi, ça me passe l'envie, c'est trop insupportable Mr. Green
Allez, un peu de positif quand même, ça fait plaisir d'être traduit en anglais Smile Moi je suis ravie en tout cas !
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
Vous faites partie, tous les deux, des directeurs de l'ouvrage, je fais partie des contributeurs de celui-ci, et de facto, les points de vue pourront toujours paraître biaisés, mais puisque les échanges ont lieu, pour une fois, en public, je me dois d'y faire honneur en prenant le temps de répondre, a fortiori dans la mesure où je n'ai rien à cacher, pas même une éventuelle blessure d'ego (je n'ai pas travaillé "pour la gloire", à l'époque, et mon état d'esprit n'a pas changé).

(11.04.2023, 19:02)Druss a écrit : Tu n'en as pas marre de jouer les pisse-froids comme ça ?

Depuis le temps que je fréquente ce milieu, nous nous sommes rarement entendus sur quoi que ce soit, Vivien. Ta réaction, même éventuellement largement partagée ici ou ailleurs, ne saurait me surprendre.

(11.04.2023, 19:02)Druss a écrit : Tu ne peux juste pas de réjouir cinq minutes qu'un ouvrage français de qualité fasse son chemin jusque chez le lectorat anglophone ?

Que veux-tu... L'injonction fanique à l'enthousiasme n'a jamais vraiment été ma tasse de thé mais aussi bien n'ai-je jamais blâmé les personnes qui s'y livrent et j'essaie, pour ma part, de simplement rester lucide. On peut toujours insister, éventuellement lourdement, sur le côté positif des choses, et dans le même temps glisser promptement sous le tapis tout ce qui pourrait être négatif. Je pense qu'il sera toujours temps de se réjouir lorsque l'ouvrage en question apparaîtra non seulement comme diffusé (et d'abord vendu), mais surtout comme lu et compris sans excès de malentendus, y compris en matière de réception "intellectuelle". On a déjà vu ce qu'il s'est passé avec Tolkien et les sciences, un ouvrage auquel du reste je n'ai pas participé. So wait and see...

(11.04.2023, 19:02)Druss a écrit : On a compris, tu es chafouin par le traitement fait par l'éditeur, mais on a fait le maximum pour que ça soit prit en compte...

Je n'en sais rien en ce qui te concerne, mais Elendil, lui, a effectivement fait ce qu'il a pu, et cela a fini par payer (au moins un peu), au bout de nombreuses années. J'ai salué ses efforts, en privé, au moment où la réédition en français de l'ouvrage était en préparation, et cela ne me dérange pas de les saluer, une fois de plus, en ces lieux.

(11.04.2023, 19:02)Druss a écrit : ... alors il ne serait pas temps de passer à autre chose et de cesser de nous rabâcher sans cesse les mêmes choses ?

Je l'avais déjà écrit en privé (sans doute ne t'en souviens-tu pas), je peux encore l'écrire publiquement aujourd'hui : il y a longtemps que je suis passé à autre chose, et encore heureux. Je n'ai pas de blessure d'ego et ne suis pas obsédé par cette histoire de "traitement fait par l'éditeur" (qui ne se limite évidemment pas à une histoire de couverture...). C'est là simplement une question de principe, qui a pu te déranger toi-même au début de l'aventure mais dont je conçois qu'elle ait nettement moins d'importance pour toi aujourd'hui. Tant que l'aventure éditoriale de cet ouvrage se poursuivra, au gré des intérêts commerciaux du moment, la question de sa juste perception et réception se posera, même si surveiller cela ne fait clairement pas partie de mes priorités.

(11.04.2023, 19:11)Zelphalya a écrit : Ça fait juste que, perso, jamais je travaillerai avec toi, ça me passe l'envie, c'est trop insupportable Mr. Green

Tu m'en vois navré, mais aussi bien est-ce là ton problème, et non le mien.
Je ne regrette pas, pour ma part, d'avoir contribué, de façon assez conséquente, à ce projet : dans mon souvenir, les choses se sont bien passées au moment de la rédaction du contenu en commun, cela a aussi été l'occasion, personnellement, de faire de nouvelles rencontres qui furent positives, et c'est en fait uniquement au niveau du traitement de ce projet collectif par l'éditeur qu'il y a eu un problème, certes pas gravissime mais tout de même suffisamment sérieux pour être souligné. Ni plus, ni moins. J'ai pris sur moi d'en parler dès que j'en ai eu connaissance lors de la première publication, certes sans doute plus que d'autres, voire plus que tout le monde, mais sans volonté de "chouiner en boucle" ou je ne sais quoi d'autre : votre perception, à tous les deux, de mes propos me parait dès lors révéler davantage votre relative indifférence à la question que "l'obsession" qui serait censé m'habiter à son sujet (comme je l'ai dit, il y a longtemps que je suis passé à autre chose, ce qui n'exclue cependant pas d'avoir de la mémoire). Nihil novi sub sole.

Au moins tomberons-nous sans doute d'accord sur le fait qu'il y a des choses plus graves dans la vie. Merci, en tout cas, de m'avoir donné l'opportunité de mettre les points sur les "i" en ce qui me concerne.

Peace and love,

B.

[EDIT: Suite au message qui suit, j'ai retiré le prénom de Zelphalya de mon propos. Elle fait partie par ailleurs des contributeurs de l'ouvrage en question, mais non des directeurs : j'ai confondu avec le Monde des Hobbits, au temps pour moi.]
All night long they spake and all night said these words only : "Dirty Chu-bu," "Dirty Sheemish." "Dirty Chu-bu," "Dirty Sheemish," all night long.
(Lord Dunsany, Chu-Bu and Sheemish)
Répondre
Je ne fais pas parti des directeurs de l'ouvrage.
Et contrairement à toi, je vais m'arrêter là, ça serait bien qu'un jour tu en fasses autant.
Aussi, note sur un autre sujet, que si j'utilise un pseudonyme sur la toile, c'est pas pour me faire appelée par mon prénom.
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
Étant donné le contenu du débat qui s'annonce (qui, soit dit en passant, en dirait plus sur vous ou vos relations respectives que sur le livre lui-même) et que je doute que cela intéresse grand monde ici, je vous propose de continuer en privé.
Merci  Wink
Répondre
(05.04.2023, 10:38)Druss a écrit : C'était dans les tuyaux en anglais et ça sort fin octobre Smile

Bis repetita avec la version allemande, qui sort le 15 octobre outre-Rhin :
[Image: tolkiens-legendarium.jpg]
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
La grosse classe Smile

I.
Répondre
L'über klasse !
Répondre
C'est chouette d'avoir la même identité graphique pour ces éditions.
Ce n’est pas souvent le cas pour les éditions dans différents pays. Mais j'ai l'impression que pour les livres de/sur Tolkien, ça se fait de plus en plus.

I.
Répondre
(30.05.2023, 18:37)ISENGAR a écrit : Ce n’est pas souvent le cas pour les éditions dans différents pays. Mais j'ai l'impression que pour les livres de/sur Tolkien, ça se fait de plus en plus.

Il y a une certaine logique à cela puisque le Tolkien Estate "verrouille" les publications qu'il valide.
Concrètement, cela explique pourquoi les nouvelles éditions reliées de Bourgois sont identiques à celles d'Harper Collins : la moindre modification de celles-ci, par exemple l'ajout de la page concernant la frise en Tengwar dans les récentes éditions VF du Silm et des CLI, devant être approuvée par le TE, il y en a très peu.
Répondre
Merci pour ces précisions Smile

I.
Répondre
L'éditeur allemand fait un sondage pour savoir quelle bordure mettre, dorée ou illustrée :
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQ...g/viewform

[Image: 368024637_771310804999347_295975919116052778_n.jpg]
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
C'est joli et original en illustré, mais c'est dommage sur fond blanc, ça serait mieux en fond beige parcheminé comme les pages (sauf s'ils ont pas gardé ça ?)
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
Et la version tchèque, chez Argo, à sortir le 24 octobre 2023.

[Image: 526207_bg.jpg]
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
Bien que la version anglaise soit repoussée à septembre 2024, il y a déjà plusieurs reviews en avance ici :
https://www.goodreads.com/book/show/1034...cyclopedia
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
Quelques-unes ici de la version tchèque (compréhensibles avec Google Traduction) :

https://www.databazeknih.cz/knihy/hobit-...die-522743
https://www.imago.cz/hobit-velka-encyklopedie
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
Et enfin de la version allemande :
https://nichtohnebuch.blogspot.com/2023/...padie.html (avec photos du jaspage)
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
Exemplaires personnels tchèque et allemand bien reçus. Je suis vraiment très content de ces traductions, mais un tout petit peu déçu de constater que mon exemplaire allemand ne comporte pas le fort beau jaspage annoncé.

E.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
Une critique plutôt bonne de la version allemande sur la Tolkien Gesellschaft, avec des points soulevés intéressants :
https://www.tolkiengesellschaft.de/52678...klopaedie/
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
Critique tout à fait intéressante, en effet.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  [Parution] L'Encyclopédie de la Terre du Milieu : Númenor et le Deuxième Âge Druss 18 1 487 20.11.2024, 12:10
Dernier message: Druss
  [Parution] Le Hobbit - nouvelle traduction de Daniel Lauzon - 2012 Camlost 616 824 977 10.07.2024, 11:13
Dernier message: Druss
  [Parution] Allers et retours du Hobbit Druss 0 363 05.06.2024, 18:42
Dernier message: Druss
  [Parution VO] Nouvelle édition de The Hobbit illustrée par Tolkien Bergelmir 7 3 571 09.06.2023, 10:59
Dernier message: Sauron
  [Parution] Tolkien et la Grande Guerre Thrain 34 53 226 15.12.2022, 15:31
Dernier message: Elendil
  [Parution UK] The Hobbit Facsimile First Edition: Boxed Set (Hardback) Sauron 57 63 418 06.10.2022, 10:42
Dernier message: Druss
  [Parution] Cahier de croquis du Hobbit - Alan Lee Druss 19 16 630 28.05.2021, 11:37
Dernier message: Druss
  [Parution] Bilbon Lo Hobbit - Le Hobbit en occitan Druss 1 7 299 29.07.2018, 13:02
Dernier message: Druss
  [Parution UK] The Annotated Hobbit - 3e édition Druss 1 5 950 16.07.2018, 00:07
Dernier message: Hofnarr Felder
  [Parution US] Critical Insights: The Hobbit Druss 1 5 226 21.10.2016, 10:34
Dernier message: Elendil

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 28 visiteur(s)