Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Lettres de J.R.R. Tolkien
#1
Je voulais savoir si il y a un livre qui recueille toutes les lettres écrites par Tolkien, ses impressions, ses points de vu, etc...
Répondre
#2
https://www.tolkiendil.com/homme/fiches/hc-ljrrt.php
voilà Wink
Répondre
#3
Fëagond a écrit :https://www.tolkiendil.com/homme/fiches/hc-ljrrt.php
voilà Wink

J'ai pas envie de faire trop le difficile, mais existe-t-il en version francaise... Rolling Eyes Rolling Eyes Rolling Eyes Rolling Eyes Rolling Eyes
Répondre
#4
Non, et je n'ai pas entendu dire qu'une traduction était projetée...
Répondre
#5
Si tu aimes Tolkien, trouve vite un dico d'anglais (ou un prof d'anglais sympa. Si, ça existe encore...je sais pas où Wink ).
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Répondre
#6
je vois que tu n'es pas un pro en anglais Iluvatar!! Bienvenu au club! perso je me vois pas embarquer ma prof d'anglais chez moi pour qu"elle me traduise mon bouquin... c'est qu'elle en profiterai pour me faire bosser mes verbes irréguliers, la c**** :censure: Wink Smile !
et puis ledico, ça prendrai tellement de temps...
personne ne veut donc traduire les lettres et autres oeuvres qui me sont complètement inaccessibles :cry: !
tant pis, je comprends, on en a déjà parlé dans un autre sujet mais le traducteur aurait une énorme pression... et puis il faudrait commencer par traduire CORRECTEMENT le sda, le silmarillion... bref tout ce quia été traduis par mon bien aimé Ledoux Evil or Very Mad Evil or Very Mad Twisted Evil Twisted Evil !
Répondre
#7
Merci de vos réponses. :cry:


Melian a écrit :je vois que tu n'es pas un pro en anglais Iluvatar!!

Et oui on a tous des faiblesses ! lol
(L'anglais c'est pas trop ma tasse de thé..)

Meneldur a écrit :Si tu aimes Tolkien, trouve vite un dico d'anglais (ou un prof d'anglais sympa. Si, ça existe encore...je sais pas où ).

Attends...déja je mets des mois à lire un bouquin, alors un livre en anglais...c des années de lecture !! lol


Turambar a écrit :Non, et je n'ai pas entendu dire qu'une traduction était projetée...

C'est dommage...! :cry:
Mais je sais qu'un jour.....viendra....bref je suis tres tres patient ! Evil or Very Mad
Répondre
#8
mais ce s'rais pas mal !
j'achete le livre je me met dessus pdt les vac !
Répondre
#9
Pour les personnes qui ont du mal avec l'anglais, il existe un logiciel Reverso Perso chez softissimo qui traduit de l'anglais au français; la traduction est tres sommaire mais elle peut aider a déchiffrer le contenu.

Lòrien
Répondre
#10
Lòrien a écrit :Pour les personnes qui ont du mal avec l'anglais, il existe un logiciel Reverso Perso chez softissimo qui traduit de l'anglais au français; la traduction est tres sommaire mais elle peut aider a déchiffrer le contenu.

Lòrien

Je le télécharge tt de suite !!
Merci beaucoup !! Very Happy
Répondre
#11
j'me prends un bon gros dico anglais francais !! ca prends du temps mais j'aime me faire chi....
Cool Cool Cool Cool Cool Cool Cool Cool Cool Cool Cool
Répondre
#12
Toi aussi Godzy 2 Laughing

Par contre, Tolkien utilisait beaucoup de mots d'anglais archaïque, difficile d'en trouver le sens...certaisn sont expliqués sur The Encyclopedy of Arda, mais pas tous...

Au fait, que veut dire "shibboleth"?
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Répondre
#13
Shibboleth veut dire dans le sens coutume: vieille coutume, vieille tradition; selon une idée ou un principe: vieille idée, vieuex principe.

Lòrien
Répondre
#14
Iluvatar a écrit :
Lòrien a écrit :Pour les personnes qui ont du mal avec l'anglais, il existe un logiciel Reverso Perso chez softissimo qui traduit de l'anglais au français; la traduction est tres sommaire mais elle peut aider a déchiffrer le contenu.

Lòrien

Je le télécharge tt de suite !!
Merci beaucoup !! Very Happy

Cher Iluvatar pourrait tu me faire passer les points importants des lettres? ou kelkun dotre, faire les points essentiels.
Pitié, pitié...
Répondre
#15
Si tu vas sur le site http://www.jrrvf.com tu pourras avoir les résumés de certaines lettres.

Désolées de faire de la pub pour un autre site mais apparemment Melian en a vraiment besoin.

Lòrien
Répondre
#16
http://www.tolkien.ru/texts/eng

Sur ce site russe sur Tolkien, on peut téléchager tous les textes de Tolkien, dont certains extraits des HoME et les Letters.

Quant aux histoires de copyright...
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Répondre
#17
merci!! en effet, dés qu'il y a un mystère, c'est la que tous mes amis fans vont puiser leurs infos.
Alors maintenant, grace a vous (spécialement a Lorien Wink ) je suis a la page!
Répondre
#18
Bonjour,

c'est sans doute dans ce fuseau que l'information sera le plus à sa place : les épreuves des _Lettres_ ont été relues ; le texte est en cours d'impression, et les _Lettres_ seront donc disponibles dans un mois, ou même un peu avant (fin septembre, tout dépend des librairies).

En revanche, je ne sais pas dans quel fuseau poster des informations relatives à la parution des _Monstres et les critiques_, le volume d'essais et d'articles de Tolkien.

amicalement
Vincent[/i]
Répondre
#19
Lettres disponibles le 7 octobre chez Christian Bourgois Wink
Cthulhu
Répondre
#20
Cthulhu, Vincent est le traducteur des Lettres, son information a donc plus de validité que la tienne Wink



vincent a écrit :En revanche, je ne sais pas dans quel fuseau poster des informations relatives à la parution des _Monstres et les critiques_, le volume d'essais et d'articles de Tolkien.
On peut créer un nouveau fuseau spécialement pour Smile

Merci pour l'information Smile
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#21
en fait, les 2 informations sont compatibles Very Happy
i.e. : la date officielle, que j'ai donnée sur mon site, est le 7 octobre (= dans un mois) ; mais l'expérience montre que les livres arrivent parfois un peu avant.
par ailleurs, je suis 1 des 2 traducteurs. l'autre est Delphine Martin, qui avait traduit les avant-propos du Seigneur des Anneaux dans mon premier livre.

amicalement
Vincent
Répondre
#22
Merci pour tes précisions Smile
Nous sommes tous impatients de découvrir le travail auquel tu as collaboré autant... mais certains auront la chance de te connaitre plus en lisant "l'Arc et le Heaume" qui sera disponible dans une quinzaine de jours.

A nos porte-monnaie !
Répondre
#23
merci pour cette précieuse info Belgarion
Répondre
#24
tu veux parler du magazine de Tolkiendil, c'est bien cela ?
répondre aux questions de Sylvain a été un plaisir.

Vincent
Répondre
#25
vincent a écrit :tu veux parler du magazine de Tolkiendil, c'est bien cela ?
répondre aux questions de Sylvain a été un plaisir.

Vincent

Lire tes réponses ne l'a été pas moins Smile
Répondre
#26
Bonjour,

une première sélection de lettres a été publiée dans le _Nouvel Observateur_ la semaine dernière (le ... 22 septembre Smile. Une version électronique se trouve ici :
http://www.nouvelobs.com/articles/p2133/a277177.html
j'en mettrai 8 p. supplémentaires en ligne sur mon site dans les prochains jours

amicalement
Vincent
Répondre
#27
c'est fait !

voir le lien qui se trouve dans ma page d'accueil :

http://pourtolkien.free.fr/accueil.html

Vincent
Répondre
#28
Merci pour cette mise en bouche... Plus que 6 jours, faut tenir! Smile
aravanessë
Répondre
#29
Pour en revenir à l'anglais, c'est vrai que c'est un handicap quand on ne le maîtrise pas ! C'est mon cas et je n'ai que des souvenirs scolaires lointains vu mon âge. Néanmoins j'ai acquis le HoME 12, j'ai acheté un traducteur électronique de poche, j'ai donc des souvenirs scolaires et beaucoup de PASSION !! Je me rends compte que tout compte fait je me débrouille pas si mal que celà, à la grande surprise de mes collègues de travail et que, indépendamment de l'oeuvre, je commence à mémoriser le vocabulaire. Et le pire dans tout ça, c'est que je me prends au jeu. Voilà, juste un petit témoignage personnel d'un fou de TOLKIEN
Répondre
#30
Dans le mag il est écrit qu'une traduction des Letters devaient paraître ce mois d'octobre. Est ce que quelqu'un a des infos parce que j'ai cliqué sur le lien du site vers la page des Letters mais rien n'est dit dessus.
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Les Lettres du Père Noël Druss 73 86 846 03.02.2023, 09:32
Dernier message: Druss
  Numérotation notes Lettres ed. Pocket jbbourgoin 4 12 450 29.05.2013, 22:04
Dernier message: jbbourgoin

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 3 visiteur(s)