Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Besoin de quelques confirmations
#1
Bonjour à tous,

J'aimerais, si c'est possible, obtenir confirmation pour quelques mots que j'ai cherchés. Toute forme d'aide serait la bienvenue étant donné que je n'ai commencé à étudier sérieusement ni le Quenya ni le Sindarin, par manque de temps Wink

Tout d'abord le Sindarin :

- obscurité (j'ai cherché darkness) : dúath, dú, fuin, mór
Mais lequel choisir ? Je cherche le mot qui se rapprocherait le plus d'un sens "moral", les ténèbres, l'obscurité de l'âme...
- lumière : calad ou galad (mais lequel ?)
- grâce. Là, je cale, je ne l'ai trouvé qu'en Quenya
- connaîtriez-vous un mot pour "inspiration" ?? (celle du poète, cf "awen" en breton pour ceux qui le parlent)

J'en viens donc aux questions de Quenya :
- darkness : mornië, mórë (mais lequel ?)
- light : cálë, cala ?
- pour "grâce" je trouve eruanna, eruanne, almie, almare (et je n'ai aucune idée de la validité de ces termes)
- même question pour "inspiration"

Voilà je crois que ça suffit largement pour le moment !
Un chaleureux merci à celles et ceux qui me donneront un coup de main Very Happy
Répondre
#2
Pour obscurité, tous les termes cités (en sindarin ou en quenya) ont des connotations négatives (en particulier môr et fuin pour le sindarin). Pas de sens spécifiquement moral. Pour ça on a plutôt les sind. ogol et q. olca, ulca, úra « méchant, mauvais, maléfique ».

Pour lumière, les deux termes sindarins sont les mêmes, sans et avec mutation (NB : chercher un terme sindarin sans en connaître un minimum sur les différentes mutations consonantiques, c'est partir à l'aventure en aveugle.) La terminaison en du q. calë lui donne une connotation plus abstraite que celle de cala.

« grâce ». Pas attesté en sindarin, pour autant que je sache (peut-être en goldogrin, cela dit...) En quenya, Eruanna a une connotation très théologique (lit. « don de Dieu »), almië, almarë plutôt le sens de « bonne fortune ». (Eruanna est une reconstruction à partir d'Eruanno, qui est un génitif. **Eruannë est une reconstruction fautive.)

Aucun terme signification exactement « inspiration », il faudrait donc que tu précises la signification que tu veux attacher à ce mot. Dans un sens religieux, ce serait évidemment le q. órë, sind. gûr...
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#3
Un grand merci à toi pour cette réponse rapide !
Je sais que je pars à l'aventure en aveugle, c'est pourquoi j'ai voulu soumettre mes questions à ceux qui, comme toi, ont étudié le sujet. Je connais les mutations dans d'autres langues, mais malheureusement pas en Sindarin, d'où ma méfiance par rapport aux termes que je trouve par moi-même.

J'entends l'"inspiration", comme une sorte de magie qui touche l'artiste et fait de lui un passeur des "visions" qu'il a reçues (il y a une connotation quasiment magique ; il peut aussi y avoir une connotation religieuse pour ceux qui ont une foi). En breton et en gallois on emploie le terme "awen", l'inspiration (divine pour ceux qui adhèrent) du barde.

Encore une fois, merci pour ton aide...
Répondre
#4
Pour ce qui est d'une inspiration artistique, je doute qu'on puisse utiliser le terme órë (qui serait approprié pour des prédictions oraculaires ou pour la voix de la conscience, par exemple). Le problème, c'est qu'il n'y a aucun terme attesté qui convienne. Peut-être tercen (lit. « à travers-vision »), la perception dans ce qu'elle a d'apparenté à la prémonition, à la clairvoyance.

PS : « sindarin » avec une minuscule. En français, pas de majuscule aux noms de langues.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#5
Merci bien pour la question de l'inspiration, me voilà fixée !

Quant à la majuscule, haha, personnellement je n'y attache pas autant d'importance que j'ai pu le faire par le passé, du fait que ma langue de travail et de vie n'est pas le français Wink Mais je te comprends.
Salutations
Répondre
#6
Puisqu'on parle des langues, que signifie ton pseudonyme ? Si j'en crois les dictionnaires, ce serait quelque chose comme « chaudron de l'inspiration » ?
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#7
Oui, c'est bien cela en breton ! Bravo ! En général cette appellation fait référence au chaudron de Ceridwen dans la mythologie galloise (parfois appelé chaudron de la connaissance, mais bon on ne va pas pinailler).
Comme tu peux le voir, j'ai quelques comptes à régler avec l'inspiration... Wink
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Besoin d'avis d'experts sur une traduction. Platon 3 10 053 13.01.2015, 22:22
Dernier message: Platon
  Urgent Besoin d'aide pour une traduction Digit 10 11 727 15.05.2013, 22:28
Dernier message: Elendil
  Besoin d'aide Tengwar Myrabelle 4 6 705 03.03.2013, 22:14
Dernier message: Zelphalya
  Besoin d'un peu d'aide .. Laulau 2 5 760 24.10.2012, 12:05
Dernier message: Laulau
Brick Besoin d'une correction ! AkHeT 7 11 078 28.11.2011, 21:38
Dernier message: AkHeT
  Besoin d'aide marine63 3 6 330 27.09.2011, 08:18
Dernier message: Elendil
  Besoin d'aide pour une traduction en Sindarin Herekin 2 5 857 30.01.2011, 05:59
Dernier message: Herekin
  Besoin d'aide sur traduction d'une phrase en elfique Teretwen 99 156 058 06.11.2010, 16:57
Dernier message: jojo
  besoin d'aide pour une traduction en sindarin Gud Daedheloth 18 22 397 15.10.2010, 05:03
Dernier message: Elendil
  Besoin d'une confirmation zork 3 6 528 25.08.2010, 08:36
Dernier message: wuchun

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 3 visiteur(s)