Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Les contes perdus
#1
Lors de la sortie en salle du troisième volet de la triologie de Peter Jackson j'ai acheté en librairie une revue spéciale sur le sujet. L'auteur y faisait le point sur les publications de JRR TOLKIEN.
Sa critique des contes perdus était assez féroce et il accusait Christopher TOLKIEN d'user la serpillère jusqu'à la corde (c'est mon expression) pour faire de l'argent.
J'hésite donc un peu même si je suis tenté car je relie actuellement le Seigneurs des Anneaux pour la 3ème fois, que j'ai dévoré le Silmarillion, les contes et légendes inachevés ces derniers mois, et qu'il m'en reste encore je pense 5Bilbo le Hobbit, etc)
Qu'en pense les passionnés ? craintes fondées ?
A-t-on par ailleurs des informations sur la publication en français des 10 tomes anglais restants ?
Merci
Theomerden
Répondre
#2
Meneldur est un officionado des HoME Smile
Quant à moi, je les attends avec la plus grande impatience.
Répondre
#3
Theomerden a écrit :Sa critique des contes perdus était assez féroce et il accusait Christopher TOLKIEN d'user la serpillère jusqu'à la corde (c'est mon expression) pour faire de l'argent.

Laisser des textes aussi magnifiques que la Chute de Gondolin dans les cartons de JRR ? C'aurait été absurde, et je ne crois pas être le seul à le penser : les Contes Perdus ne sont pas dénués d'intérêt, et leur publication n'est que profitable (même si elle n'aurait sans doute pas été approuvée par Tolkien).

Theomerden a écrit :A-t-on par ailleurs des informations sur la publication en français des 10 tomes anglais restants ?

Le tome 3 traduit doit sortir cette année, et les tomes 4 et 5 dans les années à venir (source : sites de Christian Bourgois et de Vincent Ferré, liens quelque part sur ce forum).
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Répondre
#4
Merci pour les réponses,
En fait même si je lis les critiques je me fait ma propre idée moi même. Je vais donc très rapidement acquérir les deux premiers tomes en attendant le troisième, ayant déjà aimé le reste, il ne doit y avoir que du bonheur
Theomerden, soldat du Riddermark
Répondre
#5
Concernant les nouvelles des éditions Bourgois, voir ICI.

Sinon, il restera tout de même certains ouvrages qui ne seront jamais traduits en français et qui méritent ton intérêt tel An Introduction to Elvish qui contient quelques passages intéressants sur les Rohirrim...
Répondre
#6
Je viens de les acheter ce matin....
Répondre
#7
Comment se procurer les passages concernant les Rohirrim dans "an introduction to Elvish" pour trouver un tradusteur par la suite ?
Répondre
#8
On peut s'arranger pour que je te fasse un petit boulot maison ! Wink
Répondre
#9
Chouette Smile
Répondre
#10
Belgarion a écrit :Chouette Smile
Question Question
Là je ne comprend pas bien.
Tu dis cela vis-à-vis de ce que ça pourrait apporter à l'assoc' ?
Parce que si c'est le cas, ce n'est pas la traduction qui me gêne mais plutôt le fait que nous n'aurons pas l'accord de l'auteur...

J'avais déjà demandé à Carl F. Hostetter, le rédacteur en chef de Vinyar Tengwar, qu'il lui demande si je pouvais traduire sa Préface. Carl Hostetter m'a demandé de lui écrire le texte de ma demande en anglais. Il l'a imprimé et l'a envoyé par courrier à Jim Allan (auteur principal de An Introduction to Elvish).
Cela dois faire plusieurs mois et pas de nouvelles... C'est dommage et le reste de son travail ne pourra donc, de la même façon, faire l'objet d'une traduction autorisée je pense... Sad
Répondre
#11
Je pense que c'était plus dans un interêt personnel. Belgarion ne lis pas l'anglais.
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#12
Ah pardon !
Mon objectif principal, en entrant ici, c'était de proposer un maximum de matériel intéressant à la communauté francophone des Tolkiendili. Je me suis parfois demandé si des efforts de traduction valaient vraiment le coup d'être faits... Confused ET c'est ce genre de détails qui me font comprendre que oui ! Very Happy
Répondre
#13
Chouette bis!Meuh oui qu'on les veut tes traductions... en plus (surtout) elles sont gratuites... Razz
aravanessë
Répondre
#14
Gagné Zelph, enfin je lis l'anglais comme une vache espagnole serait plus juste :p (j'ai tout de même quelques notions).
Répondre
#15
Je m'étais coltiné la traduction de l'épilogue du SdA il y a quelques mois et je me tête pour celle de l'Athrabeth Finrod ah Andreth... Mais le texte est long et difficile...
Répondre
#16
OUF !!! rassurez !! je vois que je ne suis pas la seule vache espagnole dans ce pays de mangeurs d'escargots ! Tolkien n'aimait pas les français, c'est pour celà qu'il a du écrire tous ces textes en anglais !!!!!!!!
Répondre
#17
Pourtant il n'a pas manqué de laissé des indications à l'attention des traducteurs français. Parfois même il utilisait le français pour expliquer un problème qui ne pouvait être compris en anglais. Ainsi dans une de ses lettres l'expression "des orques" est utilisées mais je ne me souviens plus exactement, de pourquoi il utilisa le français.
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#18
"OUF !!! rassurez !! je vois que je ne suis pas la seule vache espagnole dans ce pays de mangeurs d'escargots ! Tolkien n'aimait pas les français, c'est pour celà qu'il a du écrire tous ces textes en anglais !!!!!!!!"
C'est en effet ce qui est dit dans "Une biographie" d'Umphrey Carpenter, Tolkien n'aimait pas la France, donc certainement les Francais avec... Confused
Pour ce qui est de la lecture des HoME, c'est accessible, j'ai acheté le XII, "The people of Middle earth", et c'est très compréhensible. Même moi je comprends alors que je ne fais que passer en 1ere. Donc ca ne fait pas beaucoup d'année d'anglais a mon actif! Razz
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  [Parution] Le Livre des Contes Perdus en 2 tomes Druss 36 13 232 07.10.2024, 09:29
Dernier message: Bergelmir
  [Parution VO/VF] Contes et légendes inachevés - 40e anniversaire 2022 Druss 65 42 646 29.09.2024, 18:56
Dernier message: kleman38
  Le livre des contes perdus Saint-Jey 47 74 208 19.12.2018, 01:21
Dernier message: Saint-Jey
  Contes et légendes inachevés Bourgois 1982 ou 2005 ? Différence ? Arafinwë 8 9 029 18.10.2018, 21:15
Dernier message: Arafinwë
  Contes et Légendes inachevées yodachnikov 15 14 699 13.01.2018, 14:18
Dernier message: Zelphalya
  Contes et légendes inachevés Gothmog 45 61 669 10.02.2011, 06:33
Dernier message: Elendil
  Contes et légendes inachevés : quelle meilleure édition ? Thorïn Oakenshield 8 13 959 21.05.2010, 20:23
Dernier message: Thorïn Oakenshield
  Des nouvelles des deux autres "grands contes"? Haldor le nordique 3 12 309 11.11.2009, 23:14
Dernier message: Saint-Jey
  Les Contes Perdus... Endragon 14 22 516 05.07.2006, 10:59
Dernier message: Lomelinde
  Le Livre des Contes Perdus Nicolas 2 9 535 29.10.2004, 19:51
Dernier message: j-r-r-tolkien

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)