13.06.2020, 22:07
Traduire le conte en quenya serait au minimum très long, en admettant qu'on ne tombe pas sur un mot non attesté, ce qui est fort possible. La grammaire et la phonologie du quenya sont particulièrement retorses. Quant au sindarin, trop d'incertitudes demeurent selon moi pour envisager la traduction d'un texte aussi long de manière fidèle.
Pour la transcription, c'est parfaitement envisageable. À vrai dire, le poème des « Aventures de Tom Bombadil » a été plusieurs fois transcrit en caractères elfiques... par Tolkien lui-même. Ces transcriptions datent des années 1930, il ne s'agit donc pas de tengwar à proprement parler, mais de ce que les éditeurs ont nommé l'« alphabet qenya », qui est le prédécesseur conceptuel des tengwar.
Une transcription me paraît donc le plus sûr. Reste à voir si tu souhaites utiliser un mode des tengwar contemporain du SdA, ce qui nécessiterait de passer par un transcripteur en ligne (certains sont très fiables) ou de faire le travail par moi-même (et de le présenter ici pour que les personnes compétentes puissent valider ta réalisation). Alternativement, il t'est possible de repartir d'une transcription de Tolkien et de l'adapter pour les besoins de ta calligraphie. Le plus simple serait que tu me contactes par MP pour que je te fournisse les références voulues.
Pour la transcription, c'est parfaitement envisageable. À vrai dire, le poème des « Aventures de Tom Bombadil » a été plusieurs fois transcrit en caractères elfiques... par Tolkien lui-même. Ces transcriptions datent des années 1930, il ne s'agit donc pas de tengwar à proprement parler, mais de ce que les éditeurs ont nommé l'« alphabet qenya », qui est le prédécesseur conceptuel des tengwar.
Une transcription me paraît donc le plus sûr. Reste à voir si tu souhaites utiliser un mode des tengwar contemporain du SdA, ce qui nécessiterait de passer par un transcripteur en ligne (certains sont très fiables) ou de faire le travail par moi-même (et de le présenter ici pour que les personnes compétentes puissent valider ta réalisation). Alternativement, il t'est possible de repartir d'une transcription de Tolkien et de l'adapter pour les besoins de ta calligraphie. Le plus simple serait que tu me contactes par MP pour que je te fournisse les références voulues.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland