20.08.2010, 18:36
(20.08.2010, 18:04)Elendil a écrit : D'après Tolkien lui-même, Lettre n° 297 :
Tolkien a écrit :Rohan is a famous name, from Brittany, borne by an ancient proud and powerful family. I was aware of this, and liked its shape; but I had also (long before) invented the Elvish horse-word, and saw how Rohan could be accommodated to the linguistic situation as a late Sindarin name of the Mark (previously called Calenarðon ‘the (great) green region’) after its occupation by horsemen. Nothing in the history of Brittany will throw any light on the Eorlingas. Incidentally the ending -and (an), -end (en) in land-names no doubt owes something to such (romantic and other) names as Broceliand(e), but is perfectly in keeping with an already devised structure of primitive (common) Elvish (C.E.), or it would not have been used.
En VF:
Rohan est un nom célèbre, d'origine bretonne, porté par une famille ancienne, fière et puissante. Je le savais et aimais la forme de ce nom ; mais j'avais aussi (bien avant) inventé le mot elfique pour cheval, et j'ai vu comment l'on pouvait adapter Rohan à la situation linguistique comme nom sindarin tardif de la Marche (auparavant appelée Calenarðon "la (grande) région verte") après avoir été occupée par des cavaliers. Rien dans l'Histoire de la Bretagne ne peut apporter l'éclairage sur les Eorlingas. Incidemment, la terminaison -and (an), -end (en) dans les noms de régions doit certainement quelque chose à des noms (romantiques et autres) tels que Broceliand(e), mais s'accorde parfaitement avec une structure, conçue auparavant, en elfique primitif (commun), ou e.c., sans quoi elle n'aurait pas été utilisée.
Dans la même lettre, le nom sindarin est explicité :
Rohan est présenté (p.1201 et 1205) comme une forme ultérieure adoucie de Rochand. Elle provient de l'elfique *rokkō "cheval rapide pour cavalier" (quenya rokko, sindarin roch) + un suffixe fréquent dans les noms de pays. Rohirrim est de la même manière une forme adoucie de roch + hîr "seigneur, maitre" + rim (quenya rimbe) "armée".
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?