Messages : 9
Sujets : 3
Inscription : Jan 2013
Petite question sur une bizarrerie qui vient de me sauter aux yeux en relisant le SDA.
Les deux tours, chapitre "le rassemblement de Rohan" : Théoden dit à Hirgon : "j'aurais pu déverser dix mille lances dans la plaine au désarrois de vos ennemis. Ce sera moins à présent, je le crains ; car je ne laisserai pas toutes mes places fortes sans défense. Toutefois, six mille cavaliers me suivront"
Deux chapitres plus loin, "la chevauchée des Rohirrims" :Ghän-Buri-Ghân dit à Eomer : "Je compte beaucoup de choses ; les étoiles dans le ciel, les feuilles sur les arbres, les hommes dans l'obscurité. Vous avez une vingtaine de vingtaines comptée dix fois et cinq fois"
Faut-il en déduire qu'ils sont 20 000 (20*20*5*10)? En réfléchissant, j'en déduis qu'il compte une vingtaine de vingtaines fois 5 (soit 2000), plus une vingtaine de vingtaines fois 10 (soit 4000), et dans ce cas on retrouve bien 6000. La seconde solution semble donc la bonne, la formulation est quand même légèrement ambigüe.
Mais pourquoi compte-il deux groupes distincts?
Messages : 628
Sujets : 22
Inscription : Sep 2011
Je trouve aussi la formulation bizarre...
"... comptée dix fois et cinq fois" laisse penser que Ghân-Bûri-Ghân ne compte pas jusque 15. Or, il vient de dénombrer 20 vingtaines...
Dorées les feuilles tombent, mais le rêve se poursuit
Là où l'espoir demeure, les eaux chantent sous la nuit
Messages : 20 594
Sujets : 744
Inscription : Nov 2007
En VO, le texte ne parle pas de twenty mais de score.
Selon l'étymologie :
Citation :score (n.) scoru "twenty," from Old Norse skor "mark, tally," also, in Icelandic, "twenty," from P.Gmc. *skura-, from PIE root *(s)ker- "to cut" (cf. Old English sceran; see shear). The connecting notion is perhaps counting large numbers (of sheep, etc.) with a notch in a stick for each 20.
Il s'agit donc plus d'un mode approximatif de comptage des groupes supérieurs à dix, et dans ce cas, ça tendrait à aller dans le sens de ce que dit faerestel, à savoir qu'il ne sait pas compter précisément au-dessus.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 628
Sujets : 22
Inscription : Sep 2011
Je me disais bien que, comme souvent, tout ou partie de la réponse est dans le texte original!
Dorées les feuilles tombent, mais le rêve se poursuit
Là où l'espoir demeure, les eaux chantent sous la nuit
Messages : 20 594
Sujets : 744
Inscription : Nov 2007
Attention, cette remarque n'engage que moi, je suis loin d'être sûr de moi
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 2 439
Sujets : 29
Inscription : Jul 2006
"Score" est un mot un peu old-fashioned mais qui est en général utilisé pour dire vingt précisément (enfin, à chaque fois que je l'ai rencontré) (cf. the Three Scores and Ten d'Hypérion)
E : D'ailleurs dans la définition de Druss c'est bien précisément "vingt"
Messages : 628
Sujets : 22
Inscription : Sep 2011
Puisqu'on est dans le domaine des hypothèses, il n'y as pas de mal à considérer celle-ci comme possible jusqu'à preuve du contraire.
Dorées les feuilles tombent, mais le rêve se poursuit
Là où l'espoir demeure, les eaux chantent sous la nuit
Messages : 2 439
Sujets : 29
Inscription : Jul 2006
Citation :"... comptée dix fois et cinq fois" laisse penser que Ghân-Bûri-Ghân ne compte pas jusque 15. Or, il vient de dénombrer 20 vingtaines...
Pour moi, c'est juste une façon archaïque de parler, et qui de plus permet de faire le calcul plus facilement (pour multiplier par 15 facilement on peut multiplier par 10 et par 5 (plus facile) et additionner les deux résultats).
Sinon, on peut aussi imaginer que les cavaliers sont répartis de façon à ce qu'on n'en voie 10*20*20 + 5*20*20 (puisqu'il les compte).
Messages : 15 421
Sujets : 387
Inscription : May 2007
Une façon archaïque de parler... encore bien d'actualité en français avec quatre-vingts et quatre-vingt-dix.
Au XVIIe, l'Académie relevait des usages supplémentaires, comme six-vingts et sept-vingts, sans parler de quinze-vingts, qui nous a laissé l'hôpital éponyme.
(18.01.2013, 13:17)Druss a écrit : Il s'agit donc plus d'un mode approximatif de comptage des groupes supérieurs à dix, et dans ce cas, ça tendrait à aller dans le sens de ce que dit faerestel, à savoir qu'il ne sait pas compter précisément au-dessus.
Pas de raison qu'un comptage en base vingt soit plus approximatif qu'un comptage en base dix.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 9
Sujets : 3
Inscription : Jan 2013
18.01.2013, 15:46
(Modification du message : 18.01.2013, 15:49 par Sieur Drago.)
Et si cette forme archaïsante était à rapprocher de la "fameuse" phrase du discours de Bilbon? Une tournure de phrase alambiquée et désuète comme semble les aimer Tolkien, et qui apportent un certain "charme" de l'ancien temps.
Messages : 473
Sujets : 20
Inscription : Oct 2010
18.01.2013, 16:39
(Modification du message : 18.01.2013, 16:40 par Sauron.)
en fait les 20 20aine font 400
Compté 10 fois ca fait 4000.
puis compté 5 fois ca fait 2000.
4000+2000 font bien 6000.
Le compte est bon
[Edit: j'avais pas vu qu'on avait deja répondu désolé]
a.k.a Mairon
Messages : 28
Sujets : 0
Inscription : Nov 2011
Je ne trouve pas que la version française soit ambiguë.
En français, le et placé entre des nombres est la marque d'une addition. On peut mettre cinq et dix fois (un peu plus élégant à mon sens) et vice-versa ou bien séparer comme l'a fait Ledoux, cela sera toujours équivalent à quinze fois
S'il avait voulu marquer la multiplication, il aurait simplement dit cinq fois dix fois ou cinq dizaine de fois.
Citation :Sinon, on peut aussi imaginer que les cavaliers sont répartis de façon à ce qu'on n'en voie 10*20*20 + 5*20*20 (puisqu'il les compte).
Sans doute oui, la répartition des troupes est telle qu'il fait ce découpage.
|