26.10.2009, 07:37
Excellents remarques, je te remercie Lómelindë.
Nous ne pouvons pas changer de fond en comble la structure de l'article, étant donné qu'il s'agit d'une traduction, mais j'ai néanmoins changé « terme » en « nom » à plusieurs reprises pour lever l'ambiguïté (j'avais complètement zappé le fait qu'il n'était dit nulle part que cela ne concernait que les noms).
J'ai également rajouté un exemple d'allongement de la sundóma.
Par contre, à moins d'avoir une autorisation de l'auteur à ce propos, je ne me vois pas rajouter les formes du pluriel partitif en quenya (d'autant qu'il faudrait rajouter une explication sur sa fonction, puisqu'en quenya, c'est plutôt le pluriel ordinaire qui joue le rôle de pluriel de classe).
Peut-être l'occasion de faire une F.A.Q. sur les quatre nombres en quenya...
Nous ne pouvons pas changer de fond en comble la structure de l'article, étant donné qu'il s'agit d'une traduction, mais j'ai néanmoins changé « terme » en « nom » à plusieurs reprises pour lever l'ambiguïté (j'avais complètement zappé le fait qu'il n'était dit nulle part que cela ne concernait que les noms).
J'ai également rajouté un exemple d'allongement de la sundóma.
Par contre, à moins d'avoir une autorisation de l'auteur à ce propos, je ne me vois pas rajouter les formes du pluriel partitif en quenya (d'autant qu'il faudrait rajouter une explication sur sa fonction, puisqu'en quenya, c'est plutôt le pluriel ordinaire qui joue le rôle de pluriel de classe).
Peut-être l'occasion de faire une F.A.Q. sur les quatre nombres en quenya...
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland