15.07.2009, 14:23
(12.07.2009, 09:10)Galathil a écrit : -> On dit que la langue des Northmen s'apparente au gotique
-> Le rohirique tient du vieil anglais
-> Et il me semble qu'il y en avait une autre aussi...
Dans le même esprit, cf. cette note de Tolkien (TI p. 424) :
J.R.R. Tolkien a écrit :Another group of notes reads:
Language of Shire = modern English
Language of Dale = Norse (used by Dwarves of that region)
Language of Rohan = Old English
‘Modern English’ is lingua franca spoken by all people (except a few secluded folk like Lórien) - but little and ill by orcs.
(12.07.2009, 09:10)Galathil a écrit : A quelle langue, si elle le fait, se rapporte celle des Orientaux?
Le seul indice qu'on ait, est le mot "variag"... Mais on n'a même pas sa signification. Peuple peut-être?
Sur ces points, le 4ème tome de l'Encyclopédie de la Terre du Milieu d'E.J. Kloczko me semble toute indiquée. Voir le paragraphe sur les langues des peuples de l'Est (p. 159-61) et notamment le terme Variag(s) (p. 160).
(12.07.2009, 09:10)Galathil a écrit : On donnait le terme Ourouk-Haï aux Isengardiens, alors qu'il veut bien dire : Peuple Orque.
Selon les notes de Tolkien sur le SdA (PE17 p. 12 et 47) :
J.R.R. Tolkien a écrit :The debased form of the B.S. which survived in the Third Age in the Dark Tower is seen in a few names (as Uruk-hai 'Orc-folk') and the fragment of vituperation uttered by one of Grishnakh's companions, emissaries from Sauron.
J.R.R. Tolkien a écrit :uruk : Black Speech form of orc. [Orc is adaptation of the form of the word occurring in Westron, orka. The creatures were unknown to the Eldar of Valinor; there is therfore no genuine Quenya name for them. The Sindarin word was orch, pl. yrch, or generic plural orchoth "the Orc-horde," see below: I 359, 402; adapted in Quenya as orco.]
(12.07.2009, 09:10)Galathil a écrit : En tout cas, cela ressemble un jeu de piste de mauvais goût. A moins que l'on ait la réponse?
Je ne pense pas que Tolkien ait jamais fait preuve de "mauvais goût" dans ses inventions philologiques.
(12.07.2009, 11:34)Imrahil a écrit : Je t'invite toutefois a consulter l'encyclopédie de Tolkiendil qui nous informe dans une note de la page Variags que :
Mme LEncyclopédie a écrit :Un brouillon de l'Appendice F, dont des extraits furent publiés dans The Peoples of Middle-earth signale que Variag, de même que Khand ou mûmak, est l'un des rares termes propres aux langues orientales qui apparaisse dans Le Seigneur des Anneaux.
On a donc trois mots appartenant AUX langueS orientaleS...
Si l'on y regarde de plus près (PMe p. 79) :
Christopher Tolkien a écrit :After typing the text my father added this sentence:
Of the speech of Men of the East and allies of Sauron all that
appears is múmak, a name of the great elephant of the Harad.
A carbon copy of F 4 is extant, and here my father in a similar addition named beside múmak also Variag and Khand (RK pp. 121, 123, 329).
L'encyclopédie extrapole car les termes sont placés ensembles mais peuvent très bien appartenir aux "Men of the East" ou aux "allies of Sauron".
Concernant le múmak, E. Kloczko ne s'y était d'ailleurs pas trompé, supposant que "La forme plurielle múmakil doit appartenir à une langue des Haradrims" (L'encyclopédie de la Terre du Milieu, 4ème tome, p. 159).
Les notes de Tolkien sur le SdA lui donnent raison (PE17 p. 88 & 100) :
J.R.R. Tolkien a écrit :mûmak, Harad word for great elephant, pl. mûmakil, III 118.
J.R.R. Tolkien a écrit :Harad : mûmakil, plural.
Il faudra donc corriger cette note.