25.08.2008, 13:52
(25.08.2008, 11:25)Druss a écrit : Et là j'ai une question: le rohanais n'était-il pas du vieil anglais dans le SdA?
Dans le corps du texte, tout à fait. Mais dans les Appendices sur le langage, Tolkien fait bien la distinction entre les deux, et donne des exemples de correspondance entre rohanais "réel" et rohanais représenté par l'anglo-saxon (notamment lorsqu'il explique que la correspondance entre anglo-saxon et certains mots de la langue des Hobbits se retrouve entre rohanais et adûni tel que parlé par les Semi-Hommes.
Par exemple, au mot anglo-saxon holbytla, Tolkien a fait correspondre le terme hobbit, modernisation du précédent. Il explique (App. F) que le mot rohanais équivalent était kûd-dûkan, et que les Semi-Hommes se nommaient eux-mêmes kuduk.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland