03.10.2002, 02:07
Pas grand-chose à rajouter... comme l'a dit Nenya, il n'y a pas de traduction française pour Caras Galadhon qui est un nom elfique. Galadhron est bien une coquille dans la VF. La VF est bien l'unique traduction dont on dispose (contrairement à d'autres langues comme l'allemand), et elle est parue en 1972; Ledoux avait déjà traduit Bilbo (1969, unique traduction).
Précisions techniques pour votre plaisir :
Sauf erreur le nom Edoras est une forme anglicisée d'anglo-saxon, qui signifierait 'les cours' mais j'y connais rien en anglo-saxon.
Au sujet de Caras Galadhon, Tolkien dit dans la première note de bas de page de l'appendice F que c'est probablement un nom d'origine silvaine, adapté au sindarin. D'après les CLI (p. 13, 'caras' signifie 'forteresse entourée d'un fossé', ce qui correspond à la description qu'on trouve au début du chapitre "Le mirioir de Galadriel", bien que le narrateur du SdA utilise le terme "City of the Trees" et non pas "Fortress of the Trees" par exemple, et d'après les Etymologies (HoMe 5) 'caras' signifie 'city' en sindarin (caras aurait donc un sens légèrement différent en silvain et en sindarin). Galadhon signifie probablement "des arbres": 'galadh' = arbre en sindarin, le 'on' pourrait être une terminaison génitive due au silvain (il n'y en a pas en sindarin).
Précisions techniques pour votre plaisir :
Sauf erreur le nom Edoras est une forme anglicisée d'anglo-saxon, qui signifierait 'les cours' mais j'y connais rien en anglo-saxon.
Au sujet de Caras Galadhon, Tolkien dit dans la première note de bas de page de l'appendice F que c'est probablement un nom d'origine silvaine, adapté au sindarin. D'après les CLI (p. 13, 'caras' signifie 'forteresse entourée d'un fossé', ce qui correspond à la description qu'on trouve au début du chapitre "Le mirioir de Galadriel", bien que le narrateur du SdA utilise le terme "City of the Trees" et non pas "Fortress of the Trees" par exemple, et d'après les Etymologies (HoMe 5) 'caras' signifie 'city' en sindarin (caras aurait donc un sens légèrement différent en silvain et en sindarin). Galadhon signifie probablement "des arbres": 'galadh' = arbre en sindarin, le 'on' pourrait être une terminaison génitive due au silvain (il n'y en a pas en sindarin).