Effectivement, ce que je comprends de ce passage, c'est que les Nains ont l'habitude de parler le westron plutôt que de l'écrire. Ils effectueraient donc une translittération phonétique du westron dans des alphabets qu'ils connaissent (cirth et tengwar). Il y a donc nombre de fautes par rapport à ce que serait un usage correct des cirth en westron (= anglais).
En outre, vu que ce journal est une sorte de brouillon pour de futures chroniques, il y a dans le texte des abréviations que l'on ne trouverait pas dans un texte définitif. De façon similaire, il ne viendrait l'idée à personne d'utiliser l'esperluette (& ) ou l'arobase (@) pour écrire respectivement "et" et "à" dans un contexte littéraire.
Je n'irai pas jusqu'à dire que les Nains se croyaient sur MSN, mais...
Évidemment, le problème est accru par le fait que les Nains sont aussi les seuls à utiliser les cirth pour écrire le westron. Tous les autres peuples de l'ouest ont adopté les tengwar, quelle que soit la langue qu'ils parlent.
En outre, vu que ce journal est une sorte de brouillon pour de futures chroniques, il y a dans le texte des abréviations que l'on ne trouverait pas dans un texte définitif. De façon similaire, il ne viendrait l'idée à personne d'utiliser l'esperluette (& ) ou l'arobase (@) pour écrire respectivement "et" et "à" dans un contexte littéraire.
Je n'irai pas jusqu'à dire que les Nains se croyaient sur MSN, mais...
Évidemment, le problème est accru par le fait que les Nains sont aussi les seuls à utiliser les cirth pour écrire le westron. Tous les autres peuples de l'ouest ont adopté les tengwar, quelle que soit la langue qu'ils parlent.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland