02.11.2005, 16:37
Citation :Quant au "n" de Bilbon et Frodon, comme Merry l'a indiqué, il s'agit d'une adaptation phonétique. Là, c'est vrai, on peut plus discuter (d'un côté, peu de mots finissent en "o" en français et "on" sonne plus vernaculaire. D'un autre côté, "Bilbo" n'est pas totalement incongru, c'est prononçable et lisible). Précision pour Merry, le son à la fin du "o" anglais n'est pas "on" mais "ou", c'est une diphtongue composée d'un "o" long et terminé par un court "ou".Non par contre là c'est justifié, Bilbo est une anglicanisation du terme "hobbitique" Bilba, Frodo de Maura,... Si il y a eut anglicanisation par Tolkien, je suis pour un francisation, si le nom a une signification précise en anglais moderne, aussi.
Mais "Mazarbul" changé en "Mazarboul", "Uruk" en "Ourouk" non! C'est déformé les langues inventées par Tolkien (en l'occurence ici le Khuzdûl et le Langage Noir)! Je suis totalement contre.
aravanessë