02.11.2005, 15:53
Ben oui... de toutes façons je ne remets pas en question les choix de Ledoux, il devait choisir et il l'a fait point. Et puis je considère qu'il a fait ce qu'il pouvait dans le temps qui lui était imparti (tiens ça me rappelle quelque chose
), car traduire le SdA ce n'est pas seulement traduire de l'anglais en français, mais c'est aussi traduire la poésie de Tolkien et l'esprit de son univers. Je trouve qu'il n'a pas mal réussi étant donné les circonstances.
Quant aux "coquilles impardonnables", j'aimerais bien qu'on m'en donne quelques exemples...

Quant aux "coquilles impardonnables", j'aimerais bien qu'on m'en donne quelques exemples...
