02.11.2005, 15:36
Samwise a écrit :C'est plein de bon sens... Mais ce que je trouve dommage, c'est que dans "Bilbo le Hobbit" tous les noms d'origine avaient été conservés. Quant on enchaîne avec le SdA, tous les noms changent (noms propres, noms de lieux).
Cela dit c'est vrai qu'en traduisant les noms qui ont une signification en français, cela rend l'oeuvre plus accessible par le fait que le lecteur appréhende mieux les personnages et les lieux. Mais quand même, Rivendell est tellement plus chantant, plus elfique que Fondcombe !
" Fondcombe" fait plus langage des Nains qu'Elfes par rapport sur l'intonnation...mais on s'y habitue.