25.02.2005, 13:27
Mais je ne vois pas où est le problème puisque c'est Christian Bourgois lui-même, propriétaire des droits sur cette traduction en français, qui a fait cette commande de retraduction.
Ca ne pose donc ni un problème juridique, ni un problème moral, et encore moins un problème pratique, puisque les personnes qui travailleront (qui travaillent déjà, me semble-t-il) sont payées par Christian Bourgois.
Quant aux changements, ils ne concerneront ni les noms, ni les termes toponymiques proposés il y a trente ans par Ledoux (Frodon Sacquet s'appellera toujours Frodon Sacquet).
Le travail concernera les nombreux contre-sens ("la mort de Galadriel") les phrases disparues (une partie du dialogue entre Sam et Ted Rouquin, l'allusion à la "Cotton's Lane" avant la bataille de Lézeau...) et les multiples coquilles qui parsèment malheureusement le texte de Ledoux.
Il y aura également, je pense, un important travail sur les textes en vers.
Donc, ni le texte de Ledoux, ni les propositions de traductions de JRR Tolkien ne seront mises à mal. Au contraire.
Bref, Il s'agira d'un simple et nécessaire vernissage qui remettra en valeur le récit de Tolkien tout en redonnant sa vraie couleur à la traduction de Ledoux, beaucoup trop dénigrée et sous estimée depuis quelques années.
Mais une fois encore, il n'y a aucun problème en vue du côté de chez Christian Bourgois. Et il est clair que tout le monde sera gagnant à la sortie de cette future édition... sauf le porte monnaie, sans doute![Wink Wink](https://forum.tolkiendil.com/images/smilies/icon_wink.gif)
I.
Ca ne pose donc ni un problème juridique, ni un problème moral, et encore moins un problème pratique, puisque les personnes qui travailleront (qui travaillent déjà, me semble-t-il) sont payées par Christian Bourgois.
Quant aux changements, ils ne concerneront ni les noms, ni les termes toponymiques proposés il y a trente ans par Ledoux (Frodon Sacquet s'appellera toujours Frodon Sacquet).
Le travail concernera les nombreux contre-sens ("la mort de Galadriel") les phrases disparues (une partie du dialogue entre Sam et Ted Rouquin, l'allusion à la "Cotton's Lane" avant la bataille de Lézeau...) et les multiples coquilles qui parsèment malheureusement le texte de Ledoux.
Il y aura également, je pense, un important travail sur les textes en vers.
Donc, ni le texte de Ledoux, ni les propositions de traductions de JRR Tolkien ne seront mises à mal. Au contraire.
Bref, Il s'agira d'un simple et nécessaire vernissage qui remettra en valeur le récit de Tolkien tout en redonnant sa vraie couleur à la traduction de Ledoux, beaucoup trop dénigrée et sous estimée depuis quelques années.
Mais une fois encore, il n'y a aucun problème en vue du côté de chez Christian Bourgois. Et il est clair que tout le monde sera gagnant à la sortie de cette future édition... sauf le porte monnaie, sans doute
![Wink Wink](https://forum.tolkiendil.com/images/smilies/icon_wink.gif)
I.