02.02.2005, 14:29
Cependant, je crois (sans certitude !) que pour permettre une correction d'une traduction il faut l'autorisation de l'auteur et je crois que cette autorisation n'a pas été donné or il serait intéressant de pouvoir corriger quelques points tout de même. Si l'autorisation n'a pas été donné alors il serait de bon goût que le traducteur fasse les corrections. Donc apparemment Ledoux fait blocage non ? (A noter que cela ne concerne pas les noms mais plutôt ce qui devrait être corrigé, voir ici : http://membres.lycos.fr/lafee/SdAhelas.html ))
Je répète : je dis cela sans certitude
Et je ne prétends pas que j'aurais fait une traduction parfaite (je n'ai même pas lu la VO)
Je répète : je dis cela sans certitude
Et je ne prétends pas que j'aurais fait une traduction parfaite (je n'ai même pas lu la VO)
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."