31.01.2005, 19:51
J'ai lu yun peu le Guide to the Names in the Lord of the Rings, et ça légitime pas mal de choix de Ledoux ; j'ai vraiment l'impression qu'il l'a utilisé. Et effectivement, dans ce document Tolkien fait de nombreuses références non à l'anglais, mais au Parler Commun.
Des noms cohérents avec ce Parler Commun doivent être trouvés, ce qui justifie la traduction.
D'ailleurs, pour de nombreuses entrées, come Big Folk, Dark Lord, Fell Riders, le seul commentaire du Professeur est "Translate".
Pour les noms propres il donne des indications étymologiques qu'on doit retrouver dans la traduction.
Des noms cohérents avec ce Parler Commun doivent être trouvés, ce qui justifie la traduction.
D'ailleurs, pour de nombreuses entrées, come Big Folk, Dark Lord, Fell Riders, le seul commentaire du Professeur est "Translate".
Pour les noms propres il donne des indications étymologiques qu'on doit retrouver dans la traduction.