16.01.2005, 09:27
Je suppose que tous ceux qui sont contre Ledoux ont lu et la V.O de chaque livre et la version Française? puis vous avez comparé ligne par ligne pour pouvoir dire qu'il y a tant de fautes!
Savez-vous que dans le processus de traduction il y a des relecteurs, qui proposent au traducteur une correction en lui indiquant à quels endroits il devrait modifier. Et cela arrive que ces mêmes relecteurs se permettent de corriger sans informer le dit traducteur, et ne reestent pas dans le sens de la traduction. Pour peu qu'ill y ait plusieurs relecteurs qui passent sur le même travail. Et puis il y a le directeur de collection aussi. En fait ce que je veux dire c'est qu'il y a certes des erreurs ou des choix peut-être non adéquats, mais il est possible que Mr Ledoux ne soit pas le seul coupable!!
Celeb, défenseur des pauvres traducteurs
Savez-vous que dans le processus de traduction il y a des relecteurs, qui proposent au traducteur une correction en lui indiquant à quels endroits il devrait modifier. Et cela arrive que ces mêmes relecteurs se permettent de corriger sans informer le dit traducteur, et ne reestent pas dans le sens de la traduction. Pour peu qu'ill y ait plusieurs relecteurs qui passent sur le même travail. Et puis il y a le directeur de collection aussi. En fait ce que je veux dire c'est qu'il y a certes des erreurs ou des choix peut-être non adéquats, mais il est possible que Mr Ledoux ne soit pas le seul coupable!!
Celeb, défenseur des pauvres traducteurs