13.01.2005, 15:56
Gandalf le Blanc a écrit :Saviez-vous qu'en espagnol, Frodon Sacquet (ou devrais-je dire Frodo Baggins) se traduit comme ceci: Frodo Bolson! Ouais bon je sais pas si ce mot (Bolson) a une signification réelle...
Bolson est issue de bolsa qui signifie 'sac' ou 'sacoche'.
Je ne trouve pas incongru que les noms en langue commune (autrement dit l'anglais chez l'auteur) soient traduits en français.
Ce qui me gêne (et qui gêne bcp de monde en fait), c'est le choix des traductions, pas toujours adéquat, sans compter les diverses versions telles que Hobbitville et Hobbitbourg pour 'Hobbiton'.
Personnellement, il me semble que le vrai débat se trouve sur la forme adéquate à donner aux traductions plutôt que le fait de les faire ou pas.