01.01.2005, 14:08
pour moi, c'est tres simple: seule la VO des noms propres compte
leur traduction en d'autre langues me parait peu utile, meme si ces noms propres ont un sens, leur sonorite anglaise ou elfique fait plus authentique, les traduire pour les rendre plus comprehensibles et proches culturellement de non anglophones, c'est les alterer, les eloigner de l'esprit de l'oeuvre et detruire leur beaute
leur traduction en d'autre langues me parait peu utile, meme si ces noms propres ont un sens, leur sonorite anglaise ou elfique fait plus authentique, les traduire pour les rendre plus comprehensibles et proches culturellement de non anglophones, c'est les alterer, les eloigner de l'esprit de l'oeuvre et detruire leur beaute