30.12.2004, 10:12
Peut-être quà ton sens la question ne se pose pas, mais en connaissance de cause, vu que je suis traducteur, je peux te dire que traduire un texte technique est par aspects bien plus simple qu'un roman car il n'y a pas d'émotions, d'ambiance à restituer. Et puis en ce qui concerne les noms je pense que Mr Ledoux à dû avoir fort à faire car Tolkien en a crée énormément.
Si on suit ton raisonnement, prenons un mot Anglais que l'on utilise qui est week-end on aurait pû le traduire vu que c'est facile, ça aurait donné fin de semaine. Il y a plen d'autres exemples, mais on va pas les faire tous. Etant tout comme Tolkien né dans la Perfide Albion, je puis te dre que la gymnastique linguistique est ce que je pratique depuis mon plus jeune âge.
Voilà pour continuer le débat
Celeb
Si on suit ton raisonnement, prenons un mot Anglais que l'on utilise qui est week-end on aurait pû le traduire vu que c'est facile, ça aurait donné fin de semaine. Il y a plen d'autres exemples, mais on va pas les faire tous. Etant tout comme Tolkien né dans la Perfide Albion, je puis te dre que la gymnastique linguistique est ce que je pratique depuis mon plus jeune âge.
Voilà pour continuer le débat
Celeb