29.11.2004, 08:01
Celebril a écrit :Mmm Alors, Lambendil, il me semble que le Tengwar Textbook qu'a traduit Lomelindë n'est pas le Quenta Eldatendelion... L'aurais-tu par hasard parcouru, histoire d'avoir l'avis d'un "spécialiste" avant de se mettre à correctement l'étudier...
Taquinerie ?
Quoiqu'il en soit, pour vous répondre à tous les deux (Celebril & Lambendil), je signale simplement que la version 2.00 de la 4ème édition du Tengwar Textbook est sortie depuis le début de l'année. Elle est quelque peu différente de la 1ère version. Mais je ne sais même pas si Lambendil critique la 1ère ou la 2ème version du Manuel.
Je me ferai une joie de le traduire une fois que les articles de Vinyar Tengwar auront fini de spolier mon attention !
![Wink Wink](https://forum.tolkiendil.com/images/smilies/icon_wink.gif)
Lambendil a écrit :Le tableau de la 3e page donne conjointement les noms quenya et westron des tengwar, ce qui me semble déjà contestable (les usage et les sons désignés par chaque caractère diffèrent d'une langue à l'autre)
Je ne vois pas en quoi cela te choque, étant donné qu'aucune équivalence phonologique n'est donnée dans ce tableau. Le but de ce tableau n'est pas de donner une valeur phonologique pour tous les noms d'une même tengwa (chose impossible étant donné que d'un système d'écriture à l'autre la valeur peut sensiblement changer). L'objectif avoué est plutôt de donner les 3 noms d'une même tengwa afin que le lecteur puisse les mettre en relation et se dire "Quand on me parle de Lambe, il s'agit de Alo en ouestrain et de langue en français (au sens physique du terme)".
Mais je suis d'accord avec toi sur le fond de ta critique.
Sinon, je vais bientôt mettre en ligne (grâce à Turb), l'appendice III au n°46 du magazine Vinyar Tengwar.
Cet article est intéressant en ce qu'il synthétise les différences notables entre ce que donne l'appendice E du SdA et les Etymologies en matière de tengwar. C'est très instructif, c'est en français et ça sort dans qq temps (1 semaine peut être un peu plus, cela dépendra de ce que Turb sera en mesure de m'offrir).
Lambendil a écrit :(dommage qu'ils aient utilisé la police "tengwar quenya" de Dan Smith, toute rigide, alors que de très belles polices ont vu le jour récemment).
Je suis d'accord avec toi et je vais essayer de ne pas être aussi paresseux que pour la 1ère version et mettre une police plus belle. En cette matière, j'aimerai que tu éclaire ma lanterne et ton avis me serait bien utile, à vrai dire je n'ai rien de bien "folichon" en matière de police quenya, ce n'est LE domaine qui me passionne le plus !
![Confused Confused](https://forum.tolkiendil.com/images/smilies/icon_confused.gif)
Celebril a écrit :P.S.: Lomelindë, ton dictionnaire est déjà pret ? Il me semblait que non...
Et bien si, il est disponible dans sa 4ème version. Dis-moi si tu le veux, ce sera avec plaisir, bien que comme le fait comprendre Lambendil, tout travail qui n'est pas issu de Tolkien lui-même mérite que l'on soit vigilant, de surcroît le travail d'un amateur.
Je le dis dans l'introduction de mon lexique (oui, j'ai décidié de changer la dénomination de mon travail de dictionnaire en lexique étant donné qu'il se trouve être plus proche de la notion de "lexique" que de celle de "dictionnaire"...).
Mon travail répond originellement à un besoin personnel, rien de plus.