17.11.2004, 19:16
(Modification du message : 12.10.2021, 20:16 par aravanessë.)
L'utilisation du tehta "y" m'avait semblé plus subtil, je m'explique.
1) Sur le site Quenye Tengwainen :
2) Sur mon logiciel Tengscribe il traduit le "y" tjrs en se servant du anna sauf pour ty , ndy , þty , nty , ny , ry , ly , my et hy. J'avaid du mal à comprendre cela.
aravanessë
1) Sur le site Quenye Tengwainen :
Citation :Les tehtar 6 et 8 (8 bis) se plaçaient sous les tengwar, sauf éventuellement à l'intérieur dans le cas du tengwa lambë.
Le tengwa anna n'avait pas de valeur propre dans le quenya exilien. Il n'était plus utilisé, accompagné de l'unutixet, que pour transcrire le y seul (voir yulma dans Namárië). Les palatales ty , ndy , þty , nty , ny , ry , ly et hy étaient rendues par les tengwar correspondants accompagnés de l'unutixet (tehta n°6).
2) Sur mon logiciel Tengscribe il traduit le "y" tjrs en se servant du anna sauf pour ty , ndy , þty , nty , ny , ry , ly , my et hy. J'avaid du mal à comprendre cela.
aravanessë