21.11.2002, 20:51
Alors, moi, je veux bien écouter les voix et départager... Surtout que j'ai une référence...
Par contre, je me vois mal prêter ma voix (l'accent du Sud à couper au couteau dans Tolkien ???)
Perso, je dis Frodon et Bilbo...
Par contre, je me vois mal prêter ma voix (l'accent du Sud à couper au couteau dans Tolkien ???)
Citation :Moi mon raisonnement est simple : je suis d'avis de garder la traduction de Ledoux et de la corriger à chaque fois que cela semble nécéssaire. Par exemple j'ai toujours trouvé que les noms de Frodon et Bilbon étaient très bien ) Et puis tous les lecteurs u SdA y sont habitués...Ca me parait logique. Surtout que si on commence à prendre les noms anglais, on ne saura plus où arrêter la traduction.
Perso, je dis Frodon et Bilbo...