27.10.2022, 21:28
(27.10.2022, 13:32)Elendil a écrit :(27.10.2022, 13:04)Smithi747 a écrit : Ah d'accord ! Je suis rassurée alors, j'avoue que je trouve ça plus joli en fait ce n'est pas pour suivre absolument la méthode de Kloczko mais plus parce que je trouve ça esthétiquement plus beau Je poursuivrai alors le mode classique.
Reprenons à nouveau : en fait, en anglais, Tolkien a occasionnellement choisi de mettre les tehtar (accents vocaliques) sur les tengwar qui précèdent, mais ce n'est pas la majorité des exemples attestés. C'est donc envisageable pour des raisons esthétiques.
En revanche, on ne peut clairement pas employer le Mode classique pour l'anglais, vu que ce mode ne permet pas de transcrire toutes les lettres (ou tous les sons) de l'anglais.
(27.10.2022, 12:38)Le Balrog éteint a écrit : salut Smithi747! Si ca avait été en khuzdul j' aurais pu t'aider, mais en elfique je n'y connais à peu près rien... Mais c'est une très bonne idée de traduire ce type de citations! Si tu souhaite publier une traduction des ouvrages de Tolkien en elfique je veux bien te financer!
C'est une belle ambition, mais il faut déjà distinguer la transcription (passer d'un système d'écriture dans un autre), qui est ce qui nous occupe ici, et la traduction (passer d'une langue à une autre, sans forcément changer de système d'écriture). Il ne serait pas très difficile de transcrire le SdA ou le Hobbit en tengwar ou même en cirth, si quelqu'un prenait le temps de le faire. Evidemment, il y aurait ensuite la question des droits, mais c'est une autre affaire... Par contre, traduire un roman de Tolkien en quenya, voilà qui ne serait pas aisé. Des passionnés ont déjà traduit l'Ainulindalë (première partie du Silm.) en quenya, mais c'était un travail de longue haleine. Pour ma part, j'avais attaqué une traduction de l'Akallabêth, mais je ne crois pas l'avoir terminée, parce qu'on tombait toujours dans des difficultés qu'il était malaisé de surmonter, en dépit du vocabulaire globalement archaïque de ce texte. Traduire le SdA serait beaucoup plus difficile encore.
En parlant de traduction, lorsque j'ai commencé à m'intéresser, je souhaitais réellement pouvoir traduire des phrases en Quenya. Mais comme j'expliquais dans ma présentation, je ne comprends pas bien les règles de grammaire. Existe t-il à votre connaissance des explications orales qui ont été faites à travers des vidéos ? J'avoue comprendre mieux lorsque c'est expliqué oralement qu'en lisant. J'ai tenté de trouver sur internet, sans succès.