Hello tout le monde !
Je me suis mis récemment à l'ancien anglais, afin de pouvoir traduire quelques textes emblématiques de Tolkien (notamment rohirriques) en cette langue. Je commence donc doucement avec le chant de Torhthelm, dans Le retour de Beorhtnoth : ledit chant est une reprise d'une citation de la Bataille de Maldon (« Hige sceal þe heardra », etc.), avec l'ajout de deux vers.
C'est donc un corpus confortable pour un premier essai :3
Le quatrain en anglais moderne :
La traduction (les deux premiers ne sont donc pas de moi) :
Vous noterez que cette traduction est avant tout effective plus que poétique : je ne recherche pas de figures de style ou quoi qu'est-ce (ce serait difficile en deux vers), mais plutôt à traduire au mieux chaque mot.
Bref, je vous présente ça pour que vous me disiez s'il n'y a pas de faute, s'il y a certains points de la traduction qui vous semble améliorable, et aussi pour poster ici d'autres traductions .
Prenez soin de vous
Je me suis mis récemment à l'ancien anglais, afin de pouvoir traduire quelques textes emblématiques de Tolkien (notamment rohirriques) en cette langue. Je commence donc doucement avec le chant de Torhthelm, dans Le retour de Beorhtnoth : ledit chant est une reprise d'une citation de la Bataille de Maldon (« Hige sceal þe heardra », etc.), avec l'ajout de deux vers.
C'est donc un corpus confortable pour un premier essai :3
Le quatrain en anglais moderne :
Citation :Heart shall be bolder, harder be purpose,
more proud the spirit as our power lessens!
Mind shall not falter nor mood waver,
though doom shall come and dark conquer.
La traduction (les deux premiers ne sont donc pas de moi) :
Citation :Hige sceal þe heardra, heorte þe cenre,
mod sceal þe mare þe ure mægen lytlað!
Ferhð sceal na wacian na mod tealtrian,
þeah dom sceal cuman ond deorcness oferswiðan.
Vous noterez que cette traduction est avant tout effective plus que poétique : je ne recherche pas de figures de style ou quoi qu'est-ce (ce serait difficile en deux vers), mais plutôt à traduire au mieux chaque mot.
Bref, je vous présente ça pour que vous me disiez s'il n'y a pas de faute, s'il y a certains points de la traduction qui vous semble améliorable, et aussi pour poster ici d'autres traductions .
Prenez soin de vous