12.10.2017, 14:40
(08.10.2017, 13:36)Tikidiki a écrit : On parle de traduction, c'est vrai qu'elle joue un rôle, mais le style de Tolkien n'est déjà pas le plus fluide qui soit.
Pour la traduction, on a effectivement déjà bien parlé des forces et des faiblesses de Ledoux. Mais dire que le style de Tolkien ne serait pas fluide, je n'irais pas forcément jusque là.
Evidemment, si l'on parle du style des CP ou du Sigurd, je veux bien. Mais le Hobbit et le SdA ont un style éminemment fluide.Le seul point éventuellement difficile serait le vocabulaire, extrêmement riche chez Tolkien, donc plus difficilement accessible à quelqu'un pour qui l'anglais ne serait pas la langue maternelle. A ce titre, le SdA est certainement plus difficile qu'Harry Potter...
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland