Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Traduction de "famille pour toujours (à jamais/éternellement)"
#10
Outch, je ne m'excuse pas d'avoir utilisé ablatif pour allatif, c'est ridicule. Embarassed Enfin, je voulais bien évoquer une forme allative en -nna donc...

Pour illumë, je n'avais plus en tête cette occurence.

Ce qui signifie au passage que les préfixes il- et u- n'ont pas le même sens ? Ou bien s'agit-il dans la construction d'illumë d'un autre préfixe proche (homonyme ?) qui m'échappe ?

aravanessë
Répondre


Messages dans ce sujet

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Demande d'aide pour traduction Quenya puis transcription Tengwar Clerc-obscur 43 9 798 16.07.2024, 22:38
Dernier message: aravanessë
  Aide traduction/transcription pour plaque sculpter Toune 8 3 058 03.10.2023, 22:49
Dernier message: aravanessë
  Traduction prénoms et dates pour tatouage julien 91 10 3 848 25.09.2023, 12:56
Dernier message: quentin45500
  Demande d'aide pour une traduction / transcription prénoms : Marie & Linda ZboubyLord 25 16 595 19.05.2023, 09:55
Dernier message: ZboubyLord
  Traduction pour un tatouage Lilou 4 2 442 14.04.2023, 11:35
Dernier message: Zelphalya
  Traduction sindarin pour tatouage "the greatest truth ..." AzuNeaXx 4 3 428 25.08.2022, 12:43
Dernier message: Yoeril
  Traduction ou transcription prénom pour tatouage : Camille & Benjamin Torgga 30 17 335 02.08.2022, 13:47
Dernier message: Yoeril
  Vérification de traduction/transcription pour "Perle" Perle15 8 4 911 10.01.2022, 23:46
Dernier message: aravanessë
Photo Aide pour une traduction quenya « gardienne des animaux » Lindariel 6 5 135 25.11.2021, 08:15
Dernier message: Luinil
  Vérification traduction pour tatouage : Ellie HeroWin 1 2 310 13.08.2021, 21:42
Dernier message: Irwin

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 2 visiteur(s)