27.01.2016, 05:39
Je reviens à l'assaut! (ne prenais pas ça pour du harcèlement...!)
Je pense avoir avancer mais je reste "flou" dans ma traduction.
" En i nira ea, i tie panta "
" Où la volonté ne manque pas une voie s'ouvre ".
Ne trouvant que le mot "manquant" dans les dictionnaires de quenya, j'ai préféré tourner ma phrase en
" Où la volonté est, une voie s'ouvre".
C'est sur, ce n'est pas l'original de Tolkien, prononcé par Eowyn, mais je pense qu'il me sera impossible de traduire différemment...
Pour le "En i nira" la traduction littéral serait "Là la volonté est", ce qui parait peut cohérent sur le coup...
Cependant, je n'ai pas trouvé le mot "où" sous une forme pure. Visiblement ce mot n'est trouvable que sous sa forme interrogative "Où?". J'ai donc adapté en ajoutant "Là, là volonté est". On pourrait traduire par "Le lieu où la volonté est".
Ca fait un peu bricolage mais est ce que ça peut paraître correct?
Pour la conjugaison des verbe, je me suis rendu compte que la forme "aoriste" reste en fait à l'infinitif pour la plupart des verbes chez Tolkien. ^^
En esperant ne pas faire fausse route...
Bonne soirée! (04:39... ^^)
Je pense avoir avancer mais je reste "flou" dans ma traduction.
" En i nira ea, i tie panta "
" Où la volonté ne manque pas une voie s'ouvre ".
Ne trouvant que le mot "manquant" dans les dictionnaires de quenya, j'ai préféré tourner ma phrase en
" Où la volonté est, une voie s'ouvre".
C'est sur, ce n'est pas l'original de Tolkien, prononcé par Eowyn, mais je pense qu'il me sera impossible de traduire différemment...
Pour le "En i nira" la traduction littéral serait "Là la volonté est", ce qui parait peut cohérent sur le coup...
Cependant, je n'ai pas trouvé le mot "où" sous une forme pure. Visiblement ce mot n'est trouvable que sous sa forme interrogative "Où?". J'ai donc adapté en ajoutant "Là, là volonté est". On pourrait traduire par "Le lieu où la volonté est".
Ca fait un peu bricolage mais est ce que ça peut paraître correct?
Pour la conjugaison des verbe, je me suis rendu compte que la forme "aoriste" reste en fait à l'infinitif pour la plupart des verbes chez Tolkien. ^^
En esperant ne pas faire fausse route...
