31.10.2002, 16:46
Pour avoir fait des traductions, je connais la difficulté. Je me poserai aussi en défenseuse (défentrice ???) de Ledoux. Oui, il y a des fautes. Bon, et alors ? Il y en a dans toutes les traductions, non ? Et les fautes ne sot elle pas LE PROPRE des traductions ? Il n'y a que les maniaques de la précision, les fans trop fans de Tolkien qui y font vraiment attention. La traduction est correcte et même bonne. J'ai lu une bonne quinzaine de fois le SDA en Francais et une seule en Anglais, et l'esprit de l'oeuvre est quand même bien rendu.
N'assassinez pas ces pauvres traducteurs ! Assassinez plutôt les éditeurs qui n'ont pas l'idée de faire refaire une traduction depuis le temps qu'on leur dit qu'il y a des fautes !!!
N'assassinez pas ces pauvres traducteurs ! Assassinez plutôt les éditeurs qui n'ont pas l'idée de faire refaire une traduction depuis le temps qu'on leur dit qu'il y a des fautes !!!