20.01.2011, 23:00
J'anticipe, mais je conseille à ce propos la lecture des propres commentaires de Tolkien au sujet des traductions dont il a fait l'objet de son vivant (malheureusement, nulle allusion aux traductions françaises).
Les autres textes de la sections forment un petit panorama du meilleur et du pire dans les traductions étrangère. Force est de constater que celle de Ledoux s'inscrit dans la bonne moyenne des traductions de l'époque. Il n'en va pas de même des traductions d'Alien (Le Silmarillion) ou de Dashiell Hedayat (Les Aventures de Tom Bombadil).
Les autres textes de la sections forment un petit panorama du meilleur et du pire dans les traductions étrangère. Force est de constater que celle de Ledoux s'inscrit dans la bonne moyenne des traductions de l'époque. Il n'en va pas de même des traductions d'Alien (Le Silmarillion) ou de Dashiell Hedayat (Les Aventures de Tom Bombadil).
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland