Messages : 133
Sujets : 18
Inscription : Aug 2006
Dans la version française du SDA (la seule que j'ai lu en attendant d'avoir renforcé ma connaissance de l'anglais), on mentionne que les Elfes prennent la Lune comme élément masculin (Le Lune) et le Soleil un élément féminin (la Soleil). Vu que les déterminants en anglais sont neutres, je me demande pourquoi le traducteur a indiqué ceci. Est-ce que Tolkien l'a mentionné dans ses écrits pour que chaque fois qu'un Elfe parle de ces deux astres, le traducteur mette soleil au féminin et lune au masculin ?
Elros Tar-Minyatur
Messages : 2 003
Sujets : 27
Inscription : Oct 2004
26.08.2006, 13:42
(Modification du message : 26.08.2006, 13:43 par aravanessë.)
Cela vient des Maiar qui les dirigent. Le Soleil est mené par Arien, une suivante de varda, tandis que la lune par Tilion, un chasseur d'Oromë. Ainsi, si les articles sont bien neutres en anglais comme dans le sindarin ou le quenya, la notion masculine et féminine leur est respectivement attachée.
Je crois qu'on avait eu une discussion sur ce forum à ce sujet.
j'vais chercher ça.
aravanessë
Chose promise, chose
due.
(Je n'ai jamais pris le temps de corriger cet article, faudra me le rappeler si ça n'a pas déjà été fait).
aravanessë
Messages : 133
Sujets : 18
Inscription : Aug 2006
merci beaucoup et désolé de n'avoir pas cherché. Avec un forum de cette taille et un nom d'article complètement inconnu, en plus j'étais même pas sûr qu'un tel sujet existe, je n'avais pas coeur à chercher
Elros Tar-Minyatur
Messages : 2 003
Sujets : 27
Inscription : Oct 2004
Je comprends.
N'hésite pas non plus à utiliser la fonction
Recherche, même si parfois, j'en conviens, elle ne donne pas des résultats très pertinent.
aravanessë
Messages : 576
Sujets : 8
Inscription : Apr 2004
Les articles sont certes neutres, mais il y a également les pronoms en anglais !
Dans le chapitre 3 du livre 2 du Seigneur des Anneaux, The Ring Goes South", Tolkien a écrit :`Well,' cried Legolas as he ran up, `I have not brought the Sun. She is walking in the blue fields of the South, and a little wreath of snow on this Redhorn hillock troubles her not at all.
Voici donc comment Francis Ledoux a pu traduire "la Soleil" dans la version française.
Messages : 1 811
Sujets : 6
Inscription : Feb 2005
Dans la VO, au chapitre 9 (At the Sign of The Prancing Pony) apparait cette même petite note de bas de page, sous la chanson de Frodon :
Citation :* Elves (and Hobbits) always refer to the Sun as She.
I.
Messages : 30 676
Sujets : 1 652
Inscription : May 2003
Je me suis permise de renommer le sujet afin qu'il puisse être retrouvé plus facilement
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Messages : 374
Sujets : 25
Inscription : Oct 2004
Même dans d'autres langues, comme dans les langues sémites, le soleil est considéré féminin, et la lune est considérée masculine.
Messages : 429
Sujets : 12
Inscription : Nov 2004
Je savais que c'était le cas en Allemand et étais presque sure que ça l'est aussi dans d'autres langues nordiques, mais j'ignorais que c'était le cas dans les langues sémites : ça remet mon hypothèse en cause, tant pis !